linguae
  • HOME
    • SITE MAP
    • MUSIC LINKS
    • PUBLICATIONS
    • CULTURAL ACTIVITY
    • WORDCHAMP
    • SELF-ACCESS LANGUAGE TEXTBOOKS
    • OPERA WORKSHOPS
    • EUROPEAN LANGUAGES IN HONG KONG
  • LATIN & GREEK
    • CIRCULUS LATINUS HONCONGENSIS >
      • ILIAS LATINA
      • ORATIO HARVARDIANA 2007
      • NOMEN A SOLEMNIBUS
      • CARMINA MEDIAEVALIA
      • BACCHIDES
      • LATIN & ANCIENT GREEK SPEECH ENGINES
      • MARCUS AURELIUS
      • ANGELA LEGIONEM INSPICIT
      • REGINA ET LEGATUS
      • HYACINTHUS
      • LATINITAS PONTIFICALIS
      • SINA LATINA >
        • HISTORIARUM INDICARUM
      • MONUMENTA CALEDONICA
      • HISTORIA HONCONGENSIS
      • ARCADIUS AVELLANUS
      • LONDINIUM
      • ROMAN CALENDAR
      • SOMNIUM
      • CIRCULUS VOCABULARY
      • HESIOD
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (I)
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (II)
      • CONVENTUS MARTIUS
      • CONVENTUS APR 2018
      • CONVENTUS APRILIS
      • CONVENTUS MAIUS
      • CONVENTUS IUNIUS
      • CONVENTUS IULIUS
      • CONVENTUS SEPT 2017
      • CONVENTUS OCT 2017
      • CONVENTUS NOV 2017
      • CONVENTUS DEC 2017
      • CONVENTUS DEC 2017 (II)
      • CONVENTUS JAN 2018
      • CONVENTUS FEB 2018
      • CONVENTUS MAR 2018
      • CONVENTUS MAIUS 2018
      • CONVENTUS IUN 2018
      • CONVENTUS IUL 2018
      • CONVENTUS SEPT 2018
      • CONVENTUS OCT 2018
      • CONVENTUS NOV 2018
      • CONVENTUS DEC 2018
      • CONVENTUS NATIVITATIS 2018
      • CONVENTUS IAN 2019
      • CONVENTUS FEB 2019
      • CONVENTUS MAR 2019
      • CONVENTUS APR 2019
      • CONVENTUS MAIUS 2019
      • CONVENTUS IUN 2019
      • CONVENTUS IULIUS 2019
      • CONVENTUS SEP 2019
      • CONVENTUS OCT 2019
      • CONVENTUS NOV 2019
      • CONVENTUS DEC 2019
      • CONVENTUS JAN 2020
      • CONVENTUS FEB 2020
      • CONVENTUS MAR 2020
      • CONVENTUS APR 2020
      • CONVENTUS IUL 2020
      • CONVENTUS SEP 2020 (I)
      • CONVENTUS SEPT 2020 (II)
      • CONVENTUS OCT 2020
      • CONVENTUS NOV 2020
      • CONVENTUS IAN 2021
      • CONVENTUS IUN 2021
      • CONVENTUS IULIUS 2021
      • CONVENTUS AUG 2021
      • CONVENTUS SEPT 2021
      • CONVENTUS OCT 2021
      • CONVENTUS NOV 2021
      • CONVENTUS FEB 2022 (1)
      • CONVENTUS FEB 2022 (2)
      • CONVENTUS MAR 2022
      • CONVENTUS APRILIS 2022
      • CONVENTUS MAIUS 2022
      • CONVENTUS IUN 2022
      • CONVENTUS IUL 2022
      • CONVENTUS SEP 2022
      • CONVENTUS OCT 2022
      • CONVENTUS NOV 2022
      • CONVENTUS DEC 2022
      • CONVENTUS IAN 2023
      • CONVENTUS FEB 2023
      • CONVENTUS MARTIUS 2023
      • CONVENTUS APRIL 2023
      • CONVENTUS MAIUS 2023
      • CONVENTUS IUN 2023
      • CONVENTUS IUL 2023
      • CONVENTUS SEP 2023
      • CONVENTUS OCT 2023
      • CONVENTUS IAN 2024
      • CONVENTUS MARTIUS (I) 2024
      • CONVENTUS OCT 2025
    • RES GRAECAE >
      • GREEK MUSIC
    • IN CONCLAVI SCHOLARI >
      • LATIN I
      • LATIN I (CAMBRIDGE)
      • LATIN II (CAMBRIDGE)
      • LATIN II
      • LATIN III
      • LATIN IV
      • LATIN V
      • LATIN VI
      • LATIN VII
      • LATIN TEENAGERS I
      • LATIN TEENAGERS II
      • LATIN TEENAGERS III
      • LATIN TEENAGERS IV
      • LATIN TEENAGERS V
      • LATIN TEENAGERS VI
      • LATIN TEENAGERS VII
      • LATIN TEENAGERS VIII
      • LATIN TEENAGERS IX
      • LATIN TEENAGERS X
      • LATIN TEENAGERS XI
      • LATIN SPACE I
      • LATIN SPACE II
      • LATIN SPACE III
      • LATIN SPACE IV
    • CARPE DIEM
    • INITIUM ET FINIS BELLI
    • EPISTULA DE EXPEDITIONE MONTANA
    • DE LATINE DICENDI NORMIS >
      • CONVENTICULUM LEXINTONIANUM
    • ANECDOTA VARIA
    • RES HILARES
    • CARMINA SACRA
    • CORVUS CORAX
    • SEGEDUNUM
    • VIDES UT ALTA STET NIVE
    • USING NUNTII LATINI
    • FLASHCARDS
    • CARMINA NATIVITATIS
    • CONVENTUS LATINITATIS VIVAE >
      • SEMINARIUM OTTILIENSE
    • CAESAR
    • SUETONIUS
    • BIBLIA SACRA
    • EUTROPIUS
    • CICERO
    • TACITUS
    • AFTER THE BASICS
    • AD ALPES
    • LIVY
    • PLINY
    • OVID
    • AENEID IV
    • AENEID I
    • QUAE LATINITAS SIT MODERNA
  • NEPALI
    • CORRECTIONS TO 'A HISTORY OF NEPAL'
    • BABURAM ACHARYA AWARD ADDRESS
    • GLOBAL NEPALIS
    • NEPALESE DEMOCRACY
    • CHANGE FUSION
    • BRIAN HODGSON
    • KUSUNDA
    • JANG BAHADUR IN EUROPE
    • ANCESTORS OF JANG
    • SINGHA SHAMSHER
    • RAMESH SHRESTHA
    • RAMESH SHRESTHA (NEPALI)
    • NEPALIS IN HONG KONG
    • VSO REMINISCENCES
    • BIRGUNJ IMPRESSIONS
    • MADHUSUDAN THAKUR
    • REVOLUTION IN NEPAL
    • NEPAL 1964-2014
    • BEING NEPALI
    • EARTHQUAKE INTERVIEW
    • ARCHIVES IN NEPAL
    • FROM THE BEGINNING
    • LIMITS OF NATIONALISM
    • REST IS HISTORY FOR JOHN WHELPTON
    • NEPAL-INDIA-CHINA
    • LIMPIYADHURA AND LIPU LEKH
    • BHIMSEN THAPA AWARD LECTURE
    • HISTORICAL FICTION
    • READING GUIDE TO NEPALESE HISTORY
    • LANGUAGES OF THE HIMALAYAS
    • REVIEW OF LAWOTI (2007)
    • जंगबहादुर बेलायतसँग नमिलेको भए
    • ROYAL MASSACRE
  • ROMANCE LANGUAGES
    • FRENCH >
      • CHARLES DE GAULLE
      • CHOCOLATE BEARS
      • FRENCH LITERATURE IN THE ANGLOSPHERE
    • SPANISH & ITALIAN
  • English
    • VIETNAM REFLECTIONS
    • GRAMMAR POWERPOINTS
    • PHONETICS POWERPOINTS
    • MAY IT BE
    • VILLAGE IN A MILLION
    • ENGLISH RHETORIC
    • BALTIC MATTERS
    • SHORT STORIES QUESTIONS
    • WORD PLAY
    • SCOTS
    • INTERNATIONAL SCHOOLS
    • STORY OF NOTTINGHAM
    • MEET ME BY THE LIONS
    • MNEMONICS
    • ALTITUDE
    • KREMLIN'S SUICIDAL IMPERIALISM
    • CLASSROOM BATTLEFIELD
    • MATHEMATICS AND HISTORICAL LINGUISTICS
    • OLD TESTAMENT INJUNCTIONS
    • KUIRE ORIGINS
    • BALTI
    • CUBA
    • JINNAH AND MODERN PAKISTAN
    • ENGLISH IS NOT NORMAL
  • HKAS
    • ACQUISITION OF HONG KONG
    • RACISM IN HONG KONG
    • HONG KONG POLITICS 2019-
    • MEDIAN INCOMES IN HONG KONG
    • CHARACTER WARS
    • HONG KONG COUNTRYSIDE
    • BASMATI MENU
    • NON-CHINESE IN THE LOCAL SCHOOL SYSTEM
    • TYPHOON MANGKHUT

QUESTIONS ARISING FROM 142nd. MEETING – 20/1/23
(the record of earlier meetings can be downloaded from the main Circulus page as can the version of Ciceronis Filius with illustrations added. The illustrated text of Genesis is available on the Genesis page, of Kepler's Somnium on the Somnium page, of Eutropius' Breviarium on the Eutropius page and of Nutting's Ad Alpes on the Ad Alpes page)

Picture
The meeting to mark Chinese New Year as held just before the start of Annus Cunīculāris  (The Year of The Rabbit), with Tanya and Keon again generously hosting the event in Campus Pictus (Kam Tin) and Monica, despite not being free that day, sending along cakes brought from Beijing.
 
We read the usual dialogue on Chinese and Roman spring festivals from the Circulus page (https://linguae.weebly.com/circulus-latinus-honcongensis.html) and this is also pasted below as are the lyrics of three songs sung by the company: Luke Ranieri’s Latin version of `Auld Lang Syne’, the student drinking song `Gaudeamus Igitur’, now often performed at university ceremonies, and some verses from an even older drinking song, `Bacche, Bene Venies’.
 
Luke’s `Auld Lang Syne’ video is at https://www.youtube.com/watch?v=pg2w6JLrpMM . His own transcription of the lyrics, which John slightly altered for the handout, is as follows:
 
Oblīvĭscāmur tempora
et amīcŏs antīquōs?
Oblīvĭscāmur tempora
et amīcŏs antīquōs?
 
Propīnŏ, τᾶν, sodālibus
et īs diēbus!
Sūmēmu’ pōclum amīcīs
et īs diēbus.
 
The Greek word τᾶν, which means `dear friend’, is normally only used in the phrase ὦ τᾶν (ō tān), with the ὦ functioning, like the `o’ in Latin and old-fashioned English, as an additional indication that the person is being addressed. Luke intended the `o’ at the end of the verb propīno (Greek προπίνω, `I drink a toast to someone’) to stand in for ὦ but John, not realising this, had earlier posted a rather pedantic comment beneath the video on YouTube:
 
   Salve, Luci optime! Hanc pelliculam splendidam, quam nuperrime repperi, nos Honcongenses adhibebimus ut initium         Anni Cuniculi septimana proxima celebremus. Incertus, tamen, sum utrum τᾶν vocabulum sine ὦ dicere liceat? Pro τᾶν       canendum est `nunc'? Confiteor ita partem significationis originalis amitti. Consilium melius fortasse est `Propin’ ὦ τᾶν’     scribere, etiamsi sic vocalem naturaliter productam correptam reddimus.[Greetings, excellent Luke! We Hongkongers         will use this splendid video, which I have very recently discovered, to celebrate the start of the Year of the Rabbit.                     However,   I’m unsure whether it’s permissible to use the word τᾶν without ὦ. Instead of τᾶν, should we sing `nunc’[now].     I  admit that would mean losing some of the original meaning. Perhaps a better plan is to write `Propin’ ὦ τᾶν’, even                 though this would involve lengthening a naturally short vowel.]
 
   Luke’s rejoinder:
   Quod item sonat, ὦ τᾶν jam intellegitur.[Because it sounds the same, ὦ τᾶν is already understood.
 
   And John’s reply:
   Ita vero! Pervidere debebam te totam iuncturam Graecam iam in animo habuisse. De modo scribendi disputare non             continuabo. Annum Cuniculi Faustum Felicemque! [Yes indeed!  I ought to have realised you already had in mind the             whole Greek phrases, I won’t continue arguing about the spelling. Happy Year of the Rabbit!]
 
The verb propīno is normally used in Latin with a short final vowel but in at least one place the poet Martial makes it long (as in the Greek), so pronouncing a long `o’ here, as in John’s preferred spelling, would fit the word in front as well as the one after the syllable.
Picture
Whilst discussing the song, Chris pointed out that the syncopated form pōclum, with consequent melisma (singing one syllable on two notes) was not necessary, so John emended his own version of the words from pōcl’ (already reflecting the elision before the initial vowel in amīcīs) to pōcul’
 
Hillary objected to Luke’s use of the spelling jam instead of the classical iam. The use of `j’ for consonantal `i’ became standard in Latin texts printed from the around 16th century onwards but has now been generally abandoned except in Church Latin. It is indeed a little strange to find Luke spelling the word this way as he does normally use the Restored (Classical)Pronunciation, except in special circumstances such as the Latin interviews he conducted at the Vatican (see his video at https://www.youtube.com/watch?v=fDhEzP0b-Wo)
 
It was only after the meeting that John remembered out use in a precious year of an older, and perhaps better version of Auld Lang Syne, performed by Keith Massey at https://www.youtube.com/watch?v=PYFmz0G82RU
 
Finally, on the musical front, it was felt that `Bacche, Bene Venies’ had been the most fun to sing and, another year, we should use more of the verses.
Picture
                 Luke Ranieri trying his hand at an ancient Egyptian version of `The Wellerman’
                                                  https://www.youtube.com/watch?v=ww6dN7uoF4g
 
Teagan, our youngest member, is already competent in a impressive range of languages, including Mandarin, German and Japanese. Her father now wondered whether to have her start on Latin or French first.  John mentioned the additional possibility of Spanish which, in addition to being so widely spoken, is often thought of as the best entry point to the Romance languages as a whole. However, as Chris Y was himself fluent in French rather than Spanish, beginning with French and perhaps doing some Latin in parallel seemed the best option..
 
Hillary’s superb result in the exhausting series of exams she had recently completed included a 96% score in A-Level Classical Civilisation.in AP. She had another excellent performance in the AP,   despite having to condense a two year course into four months!
 
Two of us compared their hospital experiences. One had been taken into Queen Mary’s Hospital in Hong Kong after suffering a stroke. He found it heavily overcrowded and couldn’t initially convince the staff that he had a clot moving through his body as the tests were at first negative. He therefore recommends seeking private treatment despite the expense. Another had spent six days in London’s Chelsea and Westminster Hospital with a cocktail of Covid, urinary retention, pneumonia and sepsis. Space was adequate and staff generally competent and pleasant to deal with but there had been some failures of coordination between all the different people involved in his case. He had been discharged while fitted with a catheter and advised to leave this in place until he consulted a urologist in Hong Kong after one month. In fact, he had actually seen a private urologist immediately after his return and was able to get rid of the inconvenience of the catheter after a further two days and rely simply on medication.
 
A third member described hallucinating after drinking absinthe outdoors in Norway. When she headed for the single nearby toilet she thought she was looking at a whole row of them. Chris Y referred to the widespread anti-absinthe movement which had led to bans on the drink in many places in the late 19th and early 20th century. The drink, which was immensely popular in France in the mid-19th century, is a spirit, made from the leaves and flowers of wormwood (Artemisia absinthium), a plant whose medical use was known in Egypt at least as early as the 16th century B.C. and is mentioned by the Roman poet Lucretius (c.99 – c.55 B.C.). It is nowadays thought that absinthe is not any more likely to produce hallucinations than strongly alcoholic drinks in general. More details are available at https://en.wikipedia.org/wiki/Absinthe
Picture
Albert Maignan’s 1895 `La muse verte’ (`Geen Muse), showing a poet under the influence of absinthe, which was often referred to as la fée verte (`the green fairy’)
https://en.wikipedia.org/wiki/Absinthe#/media/File:Albert_Maignan_-_La_muse_verte.jpg
 
Still on the topic of strong drink, we discussed briefly the term aqua vītae (`water of life’) which in the Middle Ages, if not earlier, came to refer to any alcoholic beverage prepared by distillation. The Gaelic translation, uisce beatha is the origin of English `whisk(e)y.’
 
Finally, Lily recalled advice to female students from her Spanish teacher to have a knife with them on a first date and propose to their companion that she carve their initials on an appropriate surface. This seemingly romantic gesture had the advantage of letting the man know that they were armed!
 
 
DĒ FESTŌ VERNĀLĪ APUD RŌMĀNĪS
 
Q. Sīnēnsēs novum annum vere instaurant. Quid dē Rōmānīs antīquīs?        
​    Chinese       new     year in-spring       start      what about Romans      ancient
A. Crēdimus annum Rōmānum in prīncipiō ā mēnse Martiō incēpisse, quam ob
    We-believe    year      Roman       in   beginning from  month  March  to-have-begun  which  for
rem nōmina Quīnctīlis, Sextīlis, September,  Octōber, November, December
reason   names   Qjuinctilis    Sexti;lis      September      October     November       December
 mēnsibus data sunt quae, cum  initium annī ad Iānuārium mōtum esset, septimus,
to-month    s  given were   which  when  beginning of-year  to  January       moved   had-been  seventh
octāvus,  nōnus, decimus, ūndecimus et duodecimus factī sunt. 
eighth        ninth     tenth       eleventh      and   twelvth        became

Q: Quandō Iānuārius prīmus factus est?                                   
Rēs est incerta. Trāduntur Rōmulus urbem mēnse Martiō condidisse et eundem 
Thing  is  uncertain  are-traditionally-said Romulus  city     in-month March   to-have-founded and   same
mēnsem initium annī fēcisse, successor eius, Nūma Pompilius mēnsibus
month      beginning  of-year to-have-made   successor  his  Numa   Pompilius     to-months
decem predecessōris Iānuārium Februāriumque addidisse et Iānuārium prīmum
ten        of-predecessor     January      and-february        to-have-added and   January    first
fēcisse.  Huic fābulae, tamen, historicī diffīdunt, hoc  sōlum
to-have-made  this   story      whowever  historians  distrust     this      only
prō certō habent, cōnsulēs, ōlim Īdibus Martiīs, ab annō  153 ante Christum nātum
as  certain they-consider   consuls     once    on-Ides  of-March from   year   153 v before  Christ     born
Kalendīs Iānuāriīs officium suscēpisse.  Crēdimus diem mūtātam esse
On-first-of     January     office      to-have-tken-up   we-believe   day    changes  to-have-been
quod saepe necesse esset cōnsulibus, rēbus urbānīs compositīs, ad Hispāniam
because  often    necessary  it-was   for-consuls  with-affairs  of-city   arranged     to    Spain
pervenīre antequam tempus pugnandī inciperet.   
to-reach       before       season     for-fighting    started

​Q: Etiamsī aevō classicō  mēnsis Martius nōn erat initium annī, fortasse festum
although     in-era   classical   month    March    not  was    beginning  of-year  perhaps festival
vernāle adhūc celebrābātur? 
Spring    still    was-celebrated
A: Rectē dīxistī, nam festum Annae Perennae, quae Īdibus   Martiīs incidēbat, quasī
Rightly  you-have-said for   festival    of-Anna Perenna     which  on-Ides     of-March   fell      as-if
continuātiō erat rītuum quibus ōlim nōn tantum veris sed etiam annī initium
continuation    was  of-rites  with-which  once  not   only     of-spring but  also   of-year  start
celebrābant. Quamquam erant inter Rōmānōs ipsōs  quī crēdēbant illam  deam esse
they-celebrated    Although     there-were  among  Romans  themselves those-who  believed that     goddess to-be
 Annam Tyriam, sorōrem Dīdōnis, rēvēra nōmen eius `annus’ vocābulō cognātum est.
Anna       of-Tyre     sister      of-Dido    realy      name   of-her  `year’   to-word      related      was 
in opere Ovidiī, cui  titulus Fastī, poēta modum celebrandī hīs versibus dēscrīpsit:
in  work     of-Ovid to-which title    Fasti    poet   way      of-celebrating   in-these  verses  described

Īdibus est Annae festum geniāle Perennae 
on-th-Ides is   of-Anna   festival  merry  Perenna
     nōn procul ā rīpīs, advena Thӯbri, tuīs                            
   not     far  from  banks  stranget    Tiber   your
plēbs     venit ac viridēs passim disiecta per herbās  
common-people comes  and  green  everywhere  scattered among  grass                 
   pōtat, et accumbit cum pare quisque suā.                       
  drinks  and sits-together   with  partner  each   his-own
sub Iove[1] pars dūrat, paucī tentōria pōnunt,    
under Jupiter  some   endure  a-few   tents      pitch                    
     sunt quibus    ē rāmīs frondea facta casa est;                      
  there-are those- for-whom from  branches leafy  made  hut  has-been
 pars, ubi prō rigidīs calamōs statuēre columnīs, 
a-section where instead-of  rigid reeds they-have-erected columns
     dēsuper extentas imposuēre togās.                                      
    above      extended       have-placed  togas
sōle tamen vīnōque calent annōsque precantur  
from-sun however  and-wine they-are-warm and-years  pray-for
     quot sūmant cyathōs,  ad numerumque bibunt.  
as-many-as they-consume glasses up-to-the-number-also they-drink
                                                   (ex Librō III,  523-532)           

[1] i.e. the open sky
Ēheu, exemplum antīquum nōn sequendum est!  Ut mittam [1] sodālēs iuvenēs
Oh-dear    example     old        not to-be-followed  is    let-alone       members    young  
etiam nōs plūs sexagintā annōs nātī  ēbriissimī fiāmus, si  tot   pōcula hauriāmus
even we  more-than  sixty  years  born very-drunk would-become if as-many cups  we-downed
quot  annōs futūrōs dēsīderāmus!  
 as     years    future    we-want 
 
BACCHE BENE VENIES  https://www.youtube.com/watch?v=QBWsnxe1l9w&t=1s
(translation at https://linguae.weebly.com/corvus-corax.html)
 
Bacche, bene veniēs                                         
grātus  et  optātus                                                                     
per quem noster animus                                                     
fit   laetificātus                                                                         

        Istud vīnum, bonum vīnum                               
        vīnum generōsum                                                         
        reddit virum curiālem                                                
        probum, animōsum                                                      
  
Iste cyphus concāvus                                                            
dē  bonō   merō profluus                                                     
sī quis  bibit saepius                                                                
Satur fit et  ēbrius   

     Istud etc.
 
Haec sunt vāsa rēgia
quibus spoliātur
Ierusalem et rēgālis
Babilon dītātur.
 
     Istud etc.
 
Omnēs tibi canimus
maxima praecōnia,
te laudantes merito
tempora per omnia.        

Istud etc.   x  3 
 
 
GAUDEĀMUS IGITUR  https://www.youtube.com/watch?v=WfGXYkfLJ4s
 
Gaudeāmus    igitur    
let-us-be-happy  therefore
Iuvenēs dum    sumus                                  
young    while   we-are
Gaudeāmus igitur                                           
Iuvenēs dum sumus                                 
Post iūcundam iuventūtem  
            
after     pleasant      youth
Post molestam senectūtem                              
after     miserable     old age
Nos habēbit   humus. 
   us     will- have  earth
Nos habēbit humus.                                    

[1] Literally `that I may send aside’

AULD LANG SYNE     
https://www.youtube.com/watch?v=pg2w6JLrpMM

Oblīvĭscāmur tempora et amīcŏs antīquōs?
Should-we-forget times    and  friends  old
 Oblīvĭscāmur tempora et amīcŏs antīquōs? 
Propīn’,      ὦ τᾶν,   sodālibus    et īs diēbus!
Ι-drink-a-toast dear-friends  to-companions and to-those days
Sūmēmus pōcul’ amīcīs et īs diēbus.[1]
We’ll-take a-cup for-friends and for-those days                        
 
 
[1] The transcription of the last two lines have been altered slightly from the version given on YouTube, which has `Propīnŏ, τᾶν’ and `Sūmēmus pōcul’ amīcīs’

Powered by Create your own unique website with customizable templates.