Robīnus: Quās miseriās hīc videō, quot egēnōs hominēs! Dīc mihi, amābō, quid hīc agitis?
Mulier 1: Quid rogās? Ignōrāsne lēgēs quās princeps Iōannēs fēcit?
Robīnus: Equidem peregrē versābar. Dīcite mihi omnia, quaesō.
Mulier 2: Prīnceps iussit vectigālia augērī, ab oppidānīs omnia quae potuit ēripuit.
Mulier3: Reliquī nihilum habent.
Mulier 2: Praefectus mē meōsque domō extrūsit
Mulier 3: Puerī ēsuriunt nec quicquam ad
Mulier 1: Rex Ricardus omnēsque aliī nōbilēs, ut tū, aberātis. Nunc, quod advēnistī, nōs adiuvābis, nōnne?
Robīnus: Salv'sīs. Licetne hāc trānsīre?
Iōhannēs: Quidnī licet? - eā lēge ut mihi pecūniam prīmum dēs.
Robīnus: Nōn putō. Quō nōmine vocāris?
Iōhannēs: Parvus Iōhannēs
Robīnus; Parvus? Nōn ita mihi vidēris. Equidem Robīnus Hood vocor, huius terrae erus sum.
Iōhannēs: Huius terrae herus! Nōbilis ergō es. quidem parvus Iōhannēs sum et tibi repetam: sī vīs transīre, pecūnia est solvenda.
Robīnus: Tibine pecūniam solvam? Minimē! Tēcum autem, homine honestō,
pugnāre nōlō sed pugnābō sī opus erit.
Iōhannēs: Tē longē robustior et maior sum. Mihi pār nōn es.
Robīnus; Ergō pugnēmus!
Iōhannēs: Nequeō nāre! Adiuvā mē!
Robīnus: Pugnās bene sed nās malē!
Iōhannēs: Est Robīnus Hood.Sylvānī hominēs sunt
Vilelmus: Ah sum Vilelmus Ruber. Mihi Ruber est nōmen quia sanguine madidus sum hostium caesor. Iōcor. Ita vocor
Sylvānus: Sylvānī hominēs sumus. Nōn ita nunc festīvī.
Vilelmus: Prīnceps Iōhannēs domōs nostrās
Iōhannēs: Etiam incendit domum et omnia quae habebam. Quid cōnsiliī habēs?
Robīnus: Cēnseō tempus advēnisse ut prīnceps quaedam audiat. Eum itaque adībō
Nārrātor: Haec est Marīa domina. Ea est omnium
pulcherrima fēmina in patriā. Omnēs
adulescentulī eam dēsīderābant, inter
Prīnceps: Salvae sītis, Marīa domina et nūtrix. Ut vales?
Marīa: Nunc? Valeō male
Prīnceps: Licetne tibi aliquid agam quō melius tē habeās?
Marīa: Quempiam oculī meī vident?
Robīnus: Nōmen mihi est Robinus Hood. Hūc accēdī ut cum prīncipe Iōhanne loquerer Et quem dēlectātiōnem oculī meī
Marīa: Nōmen mihi est Marīa domina.
Robīnus: Ahh Maria. Marīa est pulcherrimum nōmen.
Marīa: Benignē haec dīcis.
Prīnceps: Quid enim audiō! Robīnus Hood!? Cur hūc vēnistī?
Robīnus: Ab oppidānīs omnia ēripuisti. Populus miseriā excruciātur. Postulō ut ab oppidānīs fūrāta restituās
Prīnceps: Quī audēs, furcifer! Mīlitēs, mīlitēs!
Marīa: Quis est is Robīnus Hood
Prīnceps: Iste? Tacē et tū apage! Praefecte! Praefecte! Āctum est dē mē! Robīnus iterum adest. Eum mortuum volō.
Praef: Cūr? Quid ēgit?
Prīnceps: Robīnus Hood rēge ūtitur familiāriter. Periī sī quicquam dē nōbīs regī
nūntiat Occīde eum!
Praef: Factum putā, mī rēgule.
Praef: Scīsne quārē tē hūc vocāverim?
Robīnum Hood occīdī iubeō.
Robīnus: Ī nunc!
Robīnus: Iōhannēs prīnceps mōrō cōnātus est
mē siccāriō interficere Tempus verbīs et promissīs est āctum. Nunc ā locuplētibus fūrābimur atque pauperibus dabimus.
Sylvānī: Bene dīcis. Bonum cōnsilium. Ita
Praef: Sī Robīnum siccāriō occīdere nōn potuimus, aliter, fortasse, inter- ficiendus.
Praef: Siccārius dixit Robīnum esse sagittārium. Certāmen igitur sagittāriōrum est instituendum!
Prīnceps Teneō. Cum ad certāmen inveniet, Robīnus interficiētur!
Marīa: Hem! Robīnus hāc dē rē monendus est. Marīa: Robīne, Robīne, opus est tēcum loquamur! Praefectus sagittāriōrum certāmen īnstituet.
Robīnus: Quid malī in hōc est?
Marīa: Sī certāmine intereris, prīnceps tē occīdet.
Robīnus: Certāmen ergō est vincendum.
Marīa: Quid dīcis. Īnsāniistī? Mortuus neminī prōderis.
Robīnus: Nōlī timēre, Mariā domina. Nōn moriar. Victor quidem ēvādam. Accēdite!
Sagittāriōrum certāmen parābitur!
Praecō: Sagittāriōrum certāmen incipiētur! Rēgulās habitōte! Quisque sagittārius trēs sagittās ēmittere poterit. Is quī sagittam albō propius ēmīserit victor ēvādet.
Robīnus: Sagittās ego quoque ēmittere volō
Praef: Tua sagittā peior vultū est.
Robīnus: Prava fortasse mea, tua vero pravior
Praef: Diī immortālēs!
Prīnceps: Ubi est Robīnus? Et quis est iste vir?
Praef: Iste peregrīnus est sed Robīnum certāmine interesse sciō!
Prīnceps: Ita enim spērō.
Bene factum. Optimus sagittārius es! Accipe praemium.
Praef: Molestus malefactor Robīnus Hood!
Robīnus; Equidem iste Robīnus quem populus amat.
Marīa: Tē precor clēmentiam ostendere!
Prīnceps: Marīa, cūr dīligis istum molestum homunculum? Nimis pulchra est ut eum dīligās!
Praefecte, comprehende eum!
Marīa: Quid ēgisti? Nōlī eum tangere!
Marīa: Robīne, manē!
Robīnus: Nōlī sollicitārī, corculum meum!
Nūtrix: Eāmus, domina.
Iōhannēs,?? Non tē loquēbar, Parve,
Robīnus: Prīncipātum tuum factum est!
Rēx: Siste! Cūr pugnātis?
Prīnceps: Culpa praefectī est! Cīvēs dīvellit, nummōs rapuit. Improbās rēs fēcit!
Praef: Mentīris! Tua iussa sequēbar!
Prīnceps: Mentītus es!
Praef: Mentītus es!
Rēx: Dēsiste! Iam omnia intellegō!
Praefecte, officium tuum neglēxistī,
et tū, Iōhanne, mī frāter, iam dē
sceleribus tuīs et dē virtūte Robīnī didicī. Iubeō vōs in carcerem dūcī!
Nōlīte timēre. Ob crīmina commissa vōs ignōscō.
What misery I see here, how many people in need! Tell me, please, what are you doing here?
Why do you ask? Do you not know about the laws which Prince John has made?
I myself was living abroad. Tell me everything, please.
The prince ordered an increase in taxes, he seized everything he could from the townspeople.
They have nothing left.
The sheriff threw my family and me out of our home.
The children are hungry and we have nothing to eat.
King Richard and all the other nobles, like you, were away. Now that you've arrived, you will help us won't you?
Good day to you. Is it alright to cross by this way?
Why not? But on condition that you give me money first.
I don't think so. By what name are you called?
Little? You don't seem like that to me. Well, I'm called Robin Hood and I am the lord of this district.
Lord of this district! So you're a noble. Well, I'm Little John and I will repeat: if you want to cross, you will have to pay money.
I should give you money? No way! I don't want to fight with an honest man like you but I will fight if I have to.
I'm much stronger and bigger than you. You are no match for me.
Then let's fight!
I can't swim! Help me!
You fight well, but you swim badly!
This is Robin Hood. These are men of the forest.
Ah, I'm Will Scarlet. My name is Scarlet because I'm a blood-drenched killer of my enemies. Just joking. I'm actually called that because of my hair.
We are men of the forest. Now we aren't so light-hearted.
Prince John seized our homes.
He also burned my home and everything that I had.
What advice do you have?
I think the time has arrived for the prince to hear certain things. So I will approach him.
This is Lady Maria. She is the most beautiful woman of all in the country. All the young men wanted her, including the prince.
Greetings, Lady Maria and nurse. How are things with you?
Now? Things are bad.
Can I do something for you to make you feel better?
Whom do my eyes behold?
My name is Robin Hood. I came here so to speak with Prince John. And what delightful sight are my eyes admiring?
My name is Lady Maria.
Ahh, Maria. `Maria' is a very beautiful name.
It's kind of you to say so.
What am I hearing? Robin Hood?! Why have you come here?
You have seized everything from the townsfolk. The people are being tortured by misery. I demand that you restore everything stolen from the townsfolk.
How dare you, scoundrel! Soldiers, soldiers!
Who is this Robin Hood?
Him? Shut up you and go! Sheriff! Sheriff! It's all up with me. Robin Hood is here again. I want him dead!
Why? What has he done?
Robin Hood is on very friendly terms with the king. I'm dead if he tells the king anything about us. Kill him!
Consider it done, my prince.
Do you know why I've called you here?
I order Robin Hood to be killed.
Prince John tried to kill me with a fool of an assassin. The time for words and promises is over. Now we're going to steal from the rich and give to the poor.
Well said. Good idea. That's what we'll do.
If we couldn't kill Robin Robin with the assassin, perhaps there's another way to finish him off.
The assassin said that Robin is an archer. therefore an archery contest needs to be organised.
I get it.! When he comes to the contest, Robin will be killed!
Oh no! Robin has got to be told about this!
Robin, Robin, we need to talk to you. The sheriff is going to organise an archery contest.
What's the harm in that?
If you take part in the contest, the prince will kill you!
So, I've got to win the contest.
What are you saying. Have you gone mad? You'll be no use to anyone dead.
Have no fear, Lady Mary. I'm not going to die. In fact I'll come out the winner. Come on! An archery competition going to be held!
The archery contest is going to begin! Take note of the rules! Each archer will be able to shoot three arrows. The one who shoots an arrow nearer to the white will be the winner.
I also want to shoot arrows.
Your arrow is worse than your face!
????? yours is uglier than mine????
Where is Robin. And who is that man?
He's a foreigner but I know Robin is in the contest.
I hope so.
Well done! You are the best archer! Receive your prize.
The troublesome villain Robin Hood.
I am indeed that Robin who the people love.
I beg you to show mercy!
Maria, why do you love that troublesome little man? You are too beautiful to love him!
Sheriff, arrest him!
What have you done? Don't touch him!
Don't worry, my darling.
Let's go, madam!
??? I wasn't speaking to you, John, but the prince.
Your rule is over!
Stop! Why are you fighting?
The sheriff's to blame! He plundered the citizens, seized money. He acted dishonestly!
You're lying! I was following your orders!
Stop! Now I understand everything! Sheriff, you have neglected your duty, and you, John, my brother, now I've learned about your crimes and Robin's virtue. I order you to be taken to prison!
Do not worry. I forgive you for the crimes you have committed.
36.prefix list: ā, ē, dē, prō, trāns
61.5.2: : papӯrōs, : papӯrōs, : papӯrī
61.5.4: : papӯrōs
62,NOUNS: : papӯrus
65.I.10: : papӯrīs
65.IV.3: : papӯrus
Dialogue: The first vowel in Marcus was probably long (as indicated by the spelling MAARCUS in one early inscription and stated on pg. 70). However, the classical pronunciation is uncertain)
88.NOUNS. Philēmōn, -monis, m
89.line 3: immēnsa
90. table, l.9 and 12: Iuppiter
93.ExIII.3 & 16: vōx
116. NOUNS: ōsculum
120. ex.IV.4: Rōmae
147. ExIV.14&15: pōma
11.2.1: Iuppiter, Iuppiter
42, last line: volēns
76.HIDDEN QUANTITY.5: Add footnote: `The stem vowel in the perfect participle is usually long if the final consonant of the present stem is voiced (-g, -ng, -b etc.)
97.Dialogue: Quid est quaestiō, quis …Iuppiter?
97.3.3: Philēmonem, coniūnx
102.Etymology.14: āēr…āēr, āeris
123.4.8: trāxit, fōns, rādīcem
124. NOUNS: rādīx
129.Etymology: calidārium, tepidārium, frīgidārium
19.1.3, 19.2.4: Lӯdiae
24,.IV. 7: Lӯdiae
53.4.4: clāmat, ultimam
56.second line: per āera
80.NOUNS: animal, (pl.-ālia)
82, lines 1-6: mānsī etc.with long vowel throughout
82: Ex I.4: mānsērunt
105.last para, l.1-2: flūminis
108.penultimate line: Lӯdiā
109.3rd line from bottom: `English idiom calls for present or present perfect…’
111.Ex.I.9: in flūmine
132.OTHER WORDS: nōn iam no longer
134.Ex.I.5: ‘Thisbē’ (in this quotation the nominative form should be retained; without quotation marks the accusative is appropriate but should be Thisbēn, not Thisbem.)
136: etymology: Iūnō
An amusing Powerpoint presentation of basic greetings and commands for classroom use, modified from the original work of American Latin teacher `jeri'
Presents the paradigms of the passive voice (indicative mood) for the different conjugations and also introduces deponent verbs (passive endings but active meaning).
Describes briefly the main uses of the subjunctive and gives full sets of forms of all tenses in both active and passive voices.
A conspectus of the forms and uses of the six tenses. those required for the NLE Latin 1 examination are printed in red and the translation equivalents most commonly encountered are given in bold.