linguae |
|
introducing_greek.ppt | |
File Size: | 6809 kb |
File Type: | ppt |
|
|
Ah, Guten Tag! Guten Morgen, Karl! Guten Morgen, Gustav! (Erwiderung).
Seien Sie mir schön willkommen! Ah! freue mich außerordentlich! Freue mich außerordentlich, Herr Müller! Ganz auf meiner Seite! |
Well, Hello there! Good morning, Charles! Good morning, Gustav!
(in response) I’m delighted to see you! Well, I welcome you heartily! I welcome you warmly, Mr. Miller! The pleasure’s all mine! |
ὦ χαῖρε!
χαῖρ’ ὦ Κάρολε! καὶ σύγε, ὦ Γούσταβε! ὦ χαῖρε, φίλτατε! ἀσπάζομαι! Μύλλερον ἀσπάζομαι! κἄγωγέ σε! |
Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν᾽ ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί- σας ὐπακούει καὶ γελαίσ‹ας› ἰμέροεν, τό μ᾽ ἦ μάν καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν. ὢς γὰρ ἔς σ᾽ ἴδω βρόχε᾽, ὤς με φώνη σ᾽ οὖδεν ἔτ᾽ εἴκει, ἀλλὰ κὰμ μὲν γλῶσσα ἔαγε, λέπτον δ᾽ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμακεν, ὀππάτεσσι δ᾽ οὖδεν ὄρημμ᾽, ἐπιρρόμ βεισι δ᾽ ἄκουαι, ἀ δέ μ᾽ ἴδρως κακχέεται, τρόμος δέ παῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα δὲ ποίας ἔμμι, τεθνάκην δ᾽ ὀλίγω ᾽πιδεύης φαίνομ᾽ ἔμ᾽ αὔται· |
Phainetai moi kehnos isos theoisin
emmen'ohnehr, hottis enantios toi isdanei kai plasion adü phohnei- sas upakouei kai gelaisas himeroen, to m'eh man kardian en stehthesin eptoaisen ohs gar es s'idoh broche', ohs me phohnes'ouden et'eikei, alla kam men glohssa eage, lepton d'autika chrohi pür üpadedromaken, oppatessi d'ouden orehmm', eporrom beisi d'akouai a de m'idrohs kakcheetai, tromos de paisan agrei, chlohrotera de poias emmi, tethnakehn d'oligoh 'pideuehs phainom'em'autai |
He seems to me the equal of the gods
that man who opposite you sits and close up your sweet speech hears and lovely laughter, which my heart in my breast has set pounding. For when I see you just for an instant it's as if I've lost my voice, but while my tongue is frozen, a delicate fire has at once run under my skin, I see nothing with my eyes and my ears are ringing sweat pours down me and trembling seizes me all over, paler than grass I am, and little short of dead I seem to myself |
Άειδε Μούσά μοι φίλη,
μολπής δ' εμής κατάρχου, αύρη δε σων απ' άλσεων εμάς φρένας δονείτω. Καλλιόπεια σοφά, Μουσών προκαθαγέτι τερπνών, και σοφέ Μυστοδότα, Λατούς γόνε, Δήλιε, Παιάν, ευμενείς πάρεστέ μοι. |
Ψάλλε, αγαπητή σε μένα, Μούσα,
κι αρχή δώσε στο τραγούδι μου, αύρα ας έλθει από τα άλση σου να δονήσει τις φρένες μου! Σοφή Καλλιόπη, ηγήτειρα των αγαπημένων Μουσών, και Συ σοφέ Μυστοδότη, τέκνο της Λητούς, Δήλιε, Παιάν, ευμενείς, παρασταθήτε μου! |
Sing, dearest Muse, and
help me start my song. Let the breeze from your forests make my soul vibrate! Oh, wise Calliope, you the leader of the gracious Muses, and You wise Initiator of Mysteries, Latona's son, Delian, Paean, offer your help, favorable to me! |
accents_(sean_gabb).pdf | |
File Size: | 92 kb |
File Type: |