linguae
  • HOME
    • SITE MAP
    • MUSIC LINKS
    • PUBLICATIONS
    • CULTURAL ACTIVITY
    • WORDCHAMP
    • SELF-ACCESS LANGUAGE TEXTBOOKS
    • OPERA WORKSHOPS
    • EUROPEAN LANGUAGES IN HONG KONG
  • LATIN & GREEK
    • CIRCULUS LATINUS HONCONGENSIS >
      • ILIAS LATINA
      • ORATIO HARVARDIANA 2007
      • NOMEN A SOLEMNIBUS
      • CARMINA MEDIAEVALIA
      • BACCHIDES
      • LATIN & ANCIENT GREEK SPEECH ENGINES
      • MARCUS AURELIUS
      • ANGELA LEGIONEM INSPICIT
      • REGINA ET LEGATUS
      • HYACINTHUS
      • LATINITAS PONTIFICALIS
      • SINA LATINA >
        • HISTORIARUM INDICARUM
      • MONUMENTA CALEDONICA
      • HISTORIA HONCONGENSIS
      • ARCADIUS AVELLANUS
      • LONDINIUM
      • ROMAN CALENDAR
      • SOMNIUM
      • CIRCULUS VOCABULARY
      • HESIOD
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (I)
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (II)
      • CONVENTUS MARTIUS
      • CONVENTUS APR 2018
      • CONVENTUS APRILIS
      • CONVENTUS MAIUS
      • CONVENTUS IUNIUS
      • CONVENTUS IULIUS
      • CONVENTUS SEPT 2017
      • CONVENTUS OCT 2017
      • CONVENTUS NOV 2017
      • CONVENTUS DEC 2017
      • CONVENTUS DEC 2017 (II)
      • CONVENTUS JAN 2018
      • CONVENTUS FEB 2018
      • CONVENTUS MAR 2018
      • CONVENTUS MAIUS 2018
      • CONVENTUS IUN 2018
      • CONVENTUS IUL 2018
      • CONVENTUS SEPT 2018
      • CONVENTUS OCT 2018
      • CONVENTUS NOV 2018
      • CONVENTUS DEC 2018
      • CONVENTUS NATIVITATIS 2018
      • CONVENTUS IAN 2019
      • CONVENTUS FEB 2019
      • CONVENTUS MAR 2019
      • CONVENTUS APR 2019
      • CONVENTUS MAIUS 2019
      • CONVENTUS IUN 2019
      • CONVENTUS IULIUS 2019
      • CONVENTUS SEP 2019
      • CONVENTUS OCT 2019
      • CONVENTUS NOV 2019
      • CONVENTUS DEC 2019
      • CONVENTUS JAN 2020
      • CONVENTUS FEB 2020
      • CONVENTUS MAR 2020
      • CONVENTUS APR 2020
      • CONVENTUS IUL 2020
      • CONVENTUS SEP 2020 (I)
      • CONVENTUS SEPT 2020 (II)
      • CONVENTUS OCT 2020
      • CONVENTUS NOV 2020
      • CONVENTUS IAN 2021
      • CONVENTUS IUN 2021
      • CONVENTUS IULIUS 2021
      • CONVENTUS AUG 2021
      • CONVENTUS SEPT 2021
      • CONVENTUS OCT 2021
      • CONVENTUS NOV 2021
      • CONVENTUS FEB 2022 (1)
      • CONVENTUS FEB 2022 (2)
      • CONVENTUS MAR 2022
      • CONVENTUS APRILIS 2022
      • CONVENTUS MAIUS 2022
      • CONVENTUS IUN 2022
      • CONVENTUS IUL 2022
      • CONVENTUS SEP 2022
      • CONVENTUS OCT 2022
      • CONVENTUS NOV 2022
      • CONVENTUS DEC 2022
      • CONVENTUS IAN 2023
      • CONVENTUS FEB 2023
      • CONVENTUS MARTIUS 2023
      • CONVENTUS APRIL 2023
      • CONVENTUS MAIUS 2023
      • CONVENTUS IUN 2023
      • CONVENTUS IUL 2023
      • CONVENTUS SEP 2023
      • CONVENTUS OCT 2023
      • CONVENTUS IAN 2024
      • CONVENTUS MARTIUS (I) 2024
      • CONVENTUS OCT 2025
    • RES GRAECAE >
      • GREEK MUSIC
    • IN CONCLAVI SCHOLARI >
      • LATIN I
      • LATIN I (CAMBRIDGE)
      • LATIN II (CAMBRIDGE)
      • LATIN II
      • LATIN III
      • LATIN IV
      • LATIN V
      • LATIN VI
      • LATIN VII
      • LATIN TEENAGERS I
      • LATIN TEENAGERS II
      • LATIN TEENAGERS III
      • LATIN TEENAGERS IV
      • LATIN TEENAGERS V
      • LATIN TEENAGERS VI
      • LATIN TEENAGERS VII
      • LATIN TEENAGERS VIII
      • LATIN TEENAGERS IX
      • LATIN TEENAGERS X
      • LATIN TEENAGERS XI
      • LATIN SPACE I
      • LATIN SPACE II
      • LATIN SPACE III
      • LATIN SPACE IV
    • CARPE DIEM
    • INITIUM ET FINIS BELLI
    • EPISTULA DE EXPEDITIONE MONTANA
    • DE LATINE DICENDI NORMIS >
      • CONVENTICULUM LEXINTONIANUM
    • ANECDOTA VARIA
    • RES HILARES
    • CARMINA SACRA
    • CORVUS CORAX
    • SEGEDUNUM
    • VIDES UT ALTA STET NIVE
    • USING NUNTII LATINI
    • FLASHCARDS
    • CARMINA NATIVITATIS
    • CONVENTUS LATINITATIS VIVAE >
      • SEMINARIUM OTTILIENSE
    • CAESAR
    • SUETONIUS
    • BIBLIA SACRA
    • EUTROPIUS
    • CICERO
    • TACITUS
    • AFTER THE BASICS
    • AD ALPES
    • LIVY
    • PLINY
    • OVID
    • AENEID IV
    • AENEID I
    • QUAE LATINITAS SIT MODERNA
  • NEPALI
    • CORRECTIONS TO 'A HISTORY OF NEPAL'
    • BABURAM ACHARYA AWARD ADDRESS
    • GLOBAL NEPALIS
    • NEPALESE DEMOCRACY
    • CHANGE FUSION
    • BRIAN HODGSON
    • KUSUNDA
    • JANG BAHADUR IN EUROPE
    • ANCESTORS OF JANG
    • SINGHA SHAMSHER
    • RAMESH SHRESTHA
    • RAMESH SHRESTHA (NEPALI)
    • NEPALIS IN HONG KONG
    • VSO REMINISCENCES
    • BIRGUNJ IMPRESSIONS
    • MADHUSUDAN THAKUR
    • REVOLUTION IN NEPAL
    • NEPAL 1964-2014
    • BEING NEPALI
    • EARTHQUAKE INTERVIEW
    • ARCHIVES IN NEPAL
    • FROM THE BEGINNING
    • LIMITS OF NATIONALISM
    • REST IS HISTORY FOR JOHN WHELPTON
    • NEPAL-INDIA-CHINA
    • LIMPIYADHURA AND LIPU LEKH
    • BHIMSEN THAPA AWARD LECTURE
    • HISTORICAL FICTION
    • READING GUIDE TO NEPALESE HISTORY
    • LANGUAGES OF THE HIMALAYAS
    • REVIEW OF LAWOTI (2007)
    • जंगबहादुर बेलायतसँग नमिलेको भए
    • ROYAL MASSACRE
  • ROMANCE LANGUAGES
    • FRENCH >
      • CHARLES DE GAULLE
      • CHOCOLATE BEARS
      • FRENCH LITERATURE IN THE ANGLOSPHERE
    • SPANISH & ITALIAN
  • English
    • VIETNAM REFLECTIONS
    • GRAMMAR POWERPOINTS
    • PHONETICS POWERPOINTS
    • MAY IT BE
    • VILLAGE IN A MILLION
    • ENGLISH RHETORIC
    • BALTIC MATTERS
    • SHORT STORIES QUESTIONS
    • WORD PLAY
    • SCOTS
    • INTERNATIONAL SCHOOLS
    • STORY OF NOTTINGHAM
    • MEET ME BY THE LIONS
    • MNEMONICS
    • ALTITUDE
    • KREMLIN'S SUICIDAL IMPERIALISM
    • CLASSROOM BATTLEFIELD
    • MATHEMATICS AND HISTORICAL LINGUISTICS
    • OLD TESTAMENT INJUNCTIONS
    • KUIRE ORIGINS
    • BALTI
    • CUBA
    • JINNAH AND MODERN PAKISTAN
    • ENGLISH IS NOT NORMAL
  • HKAS
    • ACQUISITION OF HONG KONG
    • RACISM IN HONG KONG
    • HONG KONG POLITICS 2019-
    • MEDIAN INCOMES IN HONG KONG
    • CHARACTER WARS
    • HONG KONG COUNTRYSIDE
    • BASMATI MENU
    • NON-CHINESE IN THE LOCAL SCHOOL SYSTEM
    • TYPHOON MANGKHUT

QUESTIONS ARISING FROM 106th. MEETING – 20/12/19
(the record of earlier meetings can be downloaded from the main Circulus page as can the version of Ciceronis Filius with illustrations added. The illustrated text of Genesis is available on the Genesis page, of Kepler's Somnium on the Somnium page and of Nutting's Ad Alpes on the Ad Alpes page).


​Food ordered at the Basmati included iūs lentium butyrātum (daal makhani), batātae cum brassicā Pompēiānā (alu gobi), cicera aromatica (chana masala), carnes assae mixtae (assorted roast meat), melanogēna (eggplant), and cucurbita amāra (karella, bitter gourd), with pānis Persicus (nan), both rēgulāris (plain) and cum āliō (with garlic), and orӯza (plain boiled rice). This was washed down with the usual aqua and/or vīnum rubrum.

We read the remainder of chapter 19 and the first part of chapter 20 (up to the words omnēs rūrsus conticuērunt) from Ad Alpes, which will be found below. 
​
Eugene brought along his copy of Elementa Linguae et Gramaticae Latinae, a reference grammar supplemented by specifically ecclesiastical material and compiled by Cetus Pavanetto, an expert Latinist now in his 80s. Eugene had bought this on the internet but when John later searched for it –on-line it was not available on Amazon or Bookdepository and, although it can be brought from  Saleson publications’ own site (https://www.editricelas.it/libreria/libri/) they apparently do not deliver outside Italy.
Picture
​People in Hong Kong (including a colleague of John’s at the school where he first taught) sometimes claim that the Chinese language has no grammar but this is only true if by `grammar’ you just nean inflections of words. There are in fact quite complex rules of word order, so that wan m dou (I can’t find) is correct Cantonese but not *m wan dou or *wan dou m!  The system for classical Chinese is, of course, rather different from that in the modern language.
 
This led on to discussions of general influences on Chinese culture and history. John referred briefly to having read somwhere that genetically there might be more similarities between northern Chinese and gweilo than between the northerners and southern Chinese. Subsequent investigation suggested that this was not reallyso, even if many southerners lack the alcohol-processing gene which gweilo and northerners generally possess. There is nevertheless a definite genetic contrast between the northern and southern southern Han. One article suggested that southerners derive their maternal DNA about half and half from northen Han and from earlier inhabitants of the south (presumably Tai and Austronesian groups) whilst on the paternal side the northern element is predominant (see Yong-Bin Zhao et al.` Ancient DNA Reveals That the Genetic Structure of the Northern Han Chinese Was Shaped Prior to 3,000 Years Ago’, https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0125676). Zhao and his colleagues are mainly concerned to argue that there has not been much genetic alteration among northern Han over the last three millennia but, of course, that population was originally formed from diverse elements, one of which was probably the`Ancient North Eurasian’ population which also contributed to the DNA of early European hunter-gatherers (see Razib Khan, `The Great Genetic Map And History Of China’
https://www.gnxp.com/WordPress/2017/08/01/the-great-genetic-map-of-china/). In any case, on the `Out of Africa’ model which is accepted by almost all mainstream historians and geneticists, though sometimes still challenged on ethnocentric grounds in China and elsewhere, all the different groups ultimately go back to a single stream.
 
Picture
​From Emily Wong et al. `Reconstructing genetic history of Siberian and Northeastern European populations’ -  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5204334/
 
There is no doubt that, even without much recent genetic admixture, northern China was under constant political and cultural pressure from `barbarians’ to their north and west and Zhang Wei pointed out that Buddhism made its entrance into China during a chaotic period with northern tribes penetrating into the heartland. We discussed the arrival of Buddhism in our December 2018 meeting and noted then that this was mainly due to the Kushans whose empire in rthe 2nd. century A.D. stretched from northern India into the Tarim basin. Their ethnic origins are uncertain but Chinese tradition is that they originally were part of a tribal confederacy that in the 2nd century B.C. migrated west from Gansu because of pressure from the Xiongnu ((匈奴). The latter are often equated with the Huns who terrorised Europe some centuries later but this, too, is uncertain.
 
Whatever the reasons, there remain strong contrasts between northern and southern China and this has led to stereotyping. Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_and_southern_China) offers two illustrative quotations:
 
     `The people of the North are strong; they must not copy the fancy diets of the Southerners, who are physically frail, live             in   a different environment, and have different stomachs and bowels.’
       — the Kangxi Emperor, Tingxun Geyan (《庭訓格言》)
 
      `According to my observation, Northerners are sincere and honest; Southerners are skilled and quick-minded. These are         their respective virtues. Yet sincerity and honesty lead to stupidity, whereas skillfulness and quick-mindedness lead to             duplicity.’
       — Lu Xun, Complete works of Lu Xun (《魯迅全集》), pp. 493–495.
 
Tan mentioned that the introductory chapter of Pat’s book, Forgotten Heroes: San On County and its Magistrates in the Late Ming and Early Qing, (with partial preview at http://cityupress.edu.hk/Template/Shared/previewSample/9789629373061_preview.pdf) describes the massacre in 1197-1200 of the population of Lantau, who at that time were non-Han tribesmen forced to work as state bond-slaves in the salt fields but continually rising in revolt. Pat explains that shortly before this time the Kowloon peninsula, previously an exclusion zone to reduce smuggling from the salt fields, was opened for Han settlement. The fate of the original inhabitants of Lanatau, and the genetic composition of the southern Han today, suggest that many indigenous males across the region were physically eliminated or at least lost out in the competition with the Han incomers for female partners.

Picture
Don is still in Europe but shortly after the meeting posted on facebook a YouTube video outlining a theory that would put the origins of Chinese civilisation in Egypt! The video (https://www.youtube.com/watch?v=HNrFeAY8qO4) is a rather scrappy presentation of the case made by a geochemistry professor at Hefei University of Science and Technology, Sun Weidong. The arguments cited – a description of a river in Sima Qian’s account of the topography of the Xia realm which appears to match the Nile better than any Chinese river and the discovery ofsubmerged pyramids in the Sea of Japan – seem very weak. Sun Weidong’s original arguments may be stronger, but most of the more coherent account of them offered by Ricardo Lewis is behind a paywall  (see https://foreignpolicy.com/2016/09/02/did-chinese-civilization-come-from-ancient-egypt-archeological-debate-at-heart-of-china-national-identity/ )
 
At the end of the YouTube video there is brief mention of a theory first advanced by Chinese scholars in their own language and discussed extensively in English academic writing since at least 1975, most notably in Mike Xu’s 1996 book, Origin of the Olmec Civilization (see https://en.wikipedia.org/wiki/Olmec_alternative_origin_speculations#Epigraphic_evidence)
The claim is that in around 1200, at the end of the Shang period, refugees from China landed in the New World and founded, or greatly influenced this culture which flourished in northern Mexico, Yu’s principal argument is the alleged similarity of symbols on some Olmec objects with Shang dynasty Chinese characters. However, this idea is not accepted by most specialists om Mesoamerica and Zhang He has shown that the alleged similarity in writing systems is down to chance resemblance (see his 2017 Sino-Platonic paper at http://sino-platonic.org/complete/spp273_olmec_chinese_writing.pdf)
 
Tanya mentioned the origin myth of the Korean people, according to which their first king, Dangun, was the grandson of the divine Hwanin, Lord of Heaven. Hwanin’s son. Hwanung, left heaven to live on earth where he established the `City of God’ on Mt. Baekdu in the north of Korea, He was approached by a tiger and a bear, both of whom wanted to become human. He instructed them to remain in a cave for a hundred days, eating only garlic and mugwort. The tiger gave up after just twenty days but the bear stuck it out and was transformed into a woman who became Hwanung’s wife and Dangun’s mother. For more details, see https://en.wikipedia.org/wiki/Dangun
​
Picture
                                                            Chinese mugwort (native to much of north-east Eurasia)
 
This prompted a brief discussion of Hangul, the phonetic Korean writing system introduced in the mid-15th century by King Sejong in order to make it easier for ordinary people to become literate. Prior to this, writing had normally been done in classical Chinese, though there also existed some older Korean phonetic systems. There was resistance maong the educated elite to the new script and many of them maintained a preference for writing in Chinese down to the 20th century. It remains possible to incorporate some Chinese characters in Hangul text but, in contrast to the Japanese system, this is not essential. More details at https://en.wikipedia.org/wiki/Hangul
 
We also talked about garlic, a plant which originated in central Asia, with 80% of the world’s total supply now being produced in China (https://en.wikipedia.org/wiki/Garlic). In Rome ālium (sometimes spelled allium, was widely used by the por but was also believed to have medicinal qualities.In reading non-macroned texts, care must be taken not to confuse the word with the adjective alius, -a, -um (other)


AD ALPES
 
CAPUT XIX (contd,)
“Placuit   iterum lītus adīre, sī forte   iam ventus nāvēs solvere sineret; sed ibi omnia
It-was-decided  again shore to-go-to in-case by-chance now wind  ships  to-set-sail allowed   but  there all-things
adhūc adversa erant. Tum subitō flammae et odor sulpuris aliōs in fugam vertêrunt; Plīnius
still   unfavourable were     then   suddenly  flames      and   smell  of-sulphur others to    fligh  t   turned         Pliny
autem, quī interim in harēnā recubuerat, prīmō surrēxit, sed statim concidit, ac ibīdem
however  who  meanwhile on  sand      had-lain-down  first              rose     but  at-once  collapsed and on-spot
mortuus est, spīritū cālīgine crassiōre obstrūctō.”[1]
died   with-breathing by by-fumes more-concentrated obstructed
“Quid cēterīs factum est?” inquit, Cornēlia.
What    to-rest      happened             asked   Cornelia
“Illī quidem,” inquit Pūblius, “incolumēs ēvāsērunt. Quī, cum prīmum lūx diēī iterum
     They    indeed     said  Publius                        safely      escaped           They  when    first   light  of-day  again
reddita est, eōdem reversī, eius corpus inlaesum invēnērunt; quīn etiam illīus habitus
restored-was   to-same-place returned his  body    un-harmed            found      indeed     even      his       posture
quiēscentī quam mortuō similior   erat.”
to-one-resting  than to-one-dead   more-similar was
At Sextus: “Ubi interim erat ille Plīnius, quī litterās[2] scrīpsit?”
But   Sextur      where meanwhile was the  Pliny             who   letter        wrote
“Hic,” inquit pater, “Misēnī cum mātre relictus, prīmō aliquid temporis studiīs dat; nam
      He      said   father  at-Misenum with  mother         left             first      some           of-time     to-studies gives for
tum duodēvicēsimum annum agēbat.[3] Tum sequitur balneum, cēna, somnusque inquiētus et
then               18th                              year   he-was-in             then         follows    the-bath           dinner        and-sleep         disturbed  and
brevis; nam mōtūs terrae noctū tam validī exstitērunt, ut omnia plānē    ēvertī            vidērentur.
short      for  movements of-earth  at-night so     strong    occurred       that all-things clearly to-be-being-destroyed seemed
“Quārē Plīnius et māter, ex aedibus ēgressī, in āreā cōnsēdērunt; ubi iuvenis ultrō librum
      So        Pliny   and mother out-of   house having-gone in  yard       sat-down        where the-youth actually book
Titī Līvī[4] poposcit, et quasi ōtiōsus legēbat.  Sed etiam in āreā erat magnus et certus ruīnae
of-Titus Livius asked-for    and  as-if at-leisure began-reading   but           even  in  yard         was       great      and certain of-disaster
metus, quod tēcta proxima tremōribus maximīs quatiēbantur.
fear    because  buildings   nearest    by –tremors   enormous  were-being-shaken

NOTES
[1] Pliny the Elder, who was probably over-weight, may have died from asthma or possibly have suffered a heart-attack
[2] The plural litterae is used for a single written message so it is unclear if the reference is to one or more messages.
[3] Literally `was doing his 18th year’. 
[4] Titus Livius (Livy), who was probably born between 64 and 59 B.C. and died between 12 and 17 A.D. wrote a history of Rome Ab Urbe Conditā (`From the foundation of the City) in 142 books, out of which only 1-10 and 21-45 survive almost complete. Each book would have filled a single papyrus roll.

“Prīmā lūce dēmum oppidō excēdere vīsum est; sed vehicula, quae prōdūcī
     At-first   light    finally   from-town to-depart  seemed [good] but  vehicles  which to-be-brought-out
iusserant,        etsī     in plānissimō campō, in contrāriās partēs agēbantur,       ac nē lapidibus
they-had-ordered  although  on   very-flat        plain        in    different  directions were-being-pushed and  not by-stones
quidem fulta in eōdem vēstigiō quiēscēbant.
 even         wedged in  same         rut       they-remained-still
“Iam nūbēs in terram dēscendērunt, omniaque tenebrīs obscūrāta sunt. Tum māter fīlium
      Now  clouds onto  earth   descended             and-all-things  by-darkness obscured     were    then   mother  son
vehementer hortārī coepit, ut, quō modō posset, sē     servāret;      sē enim ipsam,[1] annīs ac
forcefully                  to-urge   began     that by-what means he-could himself he-should-save  [self] for    herself          with-years and
corpore gravem, bene moritūram, sī fīliō causa mortis nōn fuisset.
with-body  heavy           well   gong-to-die      if  for-son cause  of-death not   she-had-been
“Ille autem, manum eius amplexus,[2] addere gradum[3] coēgit. Brevī autem cinis
   He  however    hand            of-her having-taken        to—increase  pace                compelled  soon    however  ash
cadēbat dēnsior; ac dē viā dēflectere necesse  erat, nē turbā hominum perterritōrum in
was-falling more-densely and from road to-turn-aside  necessary was lest   by-crowd   of-people  terrified    in
tenebrīs obtererentur.               Ibi cōnsēdērunt, cum interim ululātus fēminārum, īnfantium
darkness  they-be-trampled-under-foot there they-sat-down   whilst meanwhile wailing       of-women     of-infants
vāgītūs, clāmōrēsque virōrum omnibus ex partibus audīrentur. Nam aliī parentês, aliī
crying       and-shouts                  of-men      all       from  directions  were-heard          for some their-parents others
līberōs,          aliī coniugēs      vōcibus  quaerēbant.
their-children  others their-spouses   with-voices   were-seeking
“Iam cadēbat cinis tam multus et gravis,    ut identidem surgere eumque excutere
    Now  was-falling  as  h  so     much  and [so-]heavy   that   repeatedly     to-get-up   and-it    to-shake-off
cōgerentur; opertī aliter essent,                       et pondere   ēlīsī.  Sed postrēmō cālīgō tenuāta in
were-forced       buried  otherwise they-would-have-been  and  by-weight crushed   but   finally            fog  thinned-out into
fūmum discessit; sōl etiam effulsit, lūridus tamen, quālis esse  solet,                  cum dēficit.
Smoke      departed         sun   also  shone-out   murky    however    such-as  to-be it-is-accustomed   when it-is-in-eclipse
“Plīnius et māter, Mīsēnum reversī,        noctem suspēnsam atque inquiētam ēgērunt; nam
       Pliny   and  mother  to-Misenum  having-returned  night      anxious              and     restless                spent   for
etiam tum tremōrēs terrae cōntinuābantur. Sed inde  abīre  nōluērunt,       priusquam dē salūte
even    then         tremors   of-earth   were-continuing         but    then   to-leave they-were-unwilling  before about    safety
avunculī nūntius certus pervenīret.”
of-uncle             news    reliable  could-arrive

NOTES
[1] sē and ipsam go together, the first being the reflexive pronoun (subject of the accusative-and-infinitive clause in indirect statement) and the second added for emphasis (`that she herself would die…’). Reinforcement of the reflexive pronoun this way was seen in a poster carried in a recent anti-Brexit demonstration in London: `BORIS FUTUE TE IPSUM. It is uncertain whether the demonstrators wanted to add emphasis, or wrongly believed that ipsum was required to make the pronoun tē reflexive
[2] amplector, -lectī, -lexus sum usually means `embrace’ but here that the son enfolded the mother’s hand in his own,
[3] Literally `to add step’


“Multīne hominēs hāc clāde periērunt?” inquit Sextus. 
       Did-many    people    in-this disaster  perish     asked       Sextus     
“Plūrimī vērō,” inquit pater; “quīn etiam, ut modo dīxī, oppida tōta obruta sunt.”[1]
Very-many indeed  said   father           Indeed    also         as   just   I-said  towns  whole overwhelmed were
Dum haec         nārrantur,    viātōrēs celeriter Capuam versus vehēbantur,  et propinquīs iam
  Whilst these-things were-being-told travellers   quickly       Capua  towards  were-being-carried and  near        already       
tenebrīs[2] in oppidum pervēnērunt.  
darkness   in   town    they-arrived
 
CAPUT XX
 
Cum posterō diē iterum profectī essent, Cornēlius: “Haud procul abest locus,” inquit, “ubi
When      next      day       again   set-off   they-had       Cornelus                not     far     is-away  place          said     where
Hannibal sollertiā magnā imperātōrem nostrum ēlūsit.   Sed dē hīs rébus   tū dīc, Pūblī; nam
Hannibal    with-skill         great             general               our   escaped-from but about these things you  say  Publius for
exīstimō tē apud Cornēlium Nepōtem[3] haec nūper lēgisse.”
I-reckon          you   in           Cornelius          Nepos               them  recently to-have-read
Tum Pūblius: “Rōmānīs Cannēnsī pugnā dēvictīs,[4] Hannibal urbēs complūrēs
Then     Publius          with-Romans  of-Cannae  in-battle  defeated                 Hannibal        cities   several    
occupāvit et postrēmō nūllō resistente Rōmam profectus, in propinquīs urbī montibus
seized             and   finally  with-nobody  resisting     to-Rome having-set-off  in       near           to-city   hills  
cōnsēdit.      Cumque aliquot diēs ibi castra habuisset et Capuam[5] reverterētur, in agrō
took-up-position  and-when some       days there  camp  he-had-kept  and  to-Capua was-returning    in Field 
Falernō[6] eī occurrit Q.    Fabius Maximus, dictātor Rōmānus, dē quō dīcit poēta quīdam:
the- Falernian him encountered Quintus  Fabius    Maximus  dictator             Roman     about whom  says      poet   certain

NOTES
[1] Pompeii’s population in 79 A.D. is estimated at between 12,000 and 15,000 (https://en.wikipedia.org/wiki/Pompeii ), whilst the other settlements in the affected area will have had fewer inhabitants. The rural population on the fertile slopes of the mountain will have been considerable and Strabo (se note 96 above) writes that the whole area around the Bay of Naples was so densely settrled that it gave `the appearance of a single city.’ What proportion of the inhabitants managed to escape before the final, most destructive phase of the eruption is unknown,
[2] propinquīs..tenebrīs: ablative absolute (`with darkness near’)
[3] Cornelius Nepos (c.110 – 25 B.C.), a friend of Cicero and of the poet Catullus, was a biographer and historian, whose only surviving work is Excellentium Imperātōrum Vītae (`Lives of Outstanding Commanders’), also known as Liber de Excellentibus Ducibus Exterārum Gentium (`A Book on Outstanding leaders of foreign Nations’) and originally one out of sixteen books comprising his Dē Virīs Illustribus (`On Famous Men’).  The work includes lives of Hannibal and of his father Hamilcar. See https://en.wikipedia.org/wiki/Cornelius_Nepos
[4] The incident Publius describes actually took place in 217 B.C, before the Battle of Cannae in 216 and in the aftermath of an earlier Roman defeat at Trasimene in northern Italy..
[5] The city of Capua defected to Hannibal after Cannae but in 217 was still allied to Rome
[6] The Falernian Field was a fertile plain in northern Campania on the right bank of the Volturno River. The Romans controlled all the bridges and passes out of the area, leaving Hannibal with the apparent choice of running out of supplies or fighting an enemy in a stronger position. According to Plutarch, Hannibal entered the trap because his guides misunderstood where he wanted to go.

       “ ‘Ūnus homō nōbīs cūnctandō restituit rem.'[1]
           One     man  for-us   ny-delaying  restored  the-situation

“Hannibal locī angustiīs clausus,    Fabium tamen callīdissīmē ēlūsit. Nam noctū bovês,
      Hannibal of-place by-narrowness  shut-in    Fabiu s  nevertheless  very-cleverly eluded   for  at-night  oxen
rāmīs       in cornibus dēligātīs atque incēnsīs, omnēs in partēs vagātum[2] ēmīsit.
with-branches  on   horns         tied                    and   set-alight              all     in   directions to-wander        he-sent-out
“Quī procul      vīsī tantum terrōrem exercituī Rōmānōrum iniēcērunt, ut extrā vāllum
  These  in-distance seen so-much   terror             in-army        of-Romans           instill  ed   that outside  rampart
ēgredī nēmō audēret; omnēs enim exīstimābant īnsidiās ab hostibus comparārī. Interim
to-go      nobody  dared              all               for      reckoned             a-trap    by    enemy     to-be-being-set  meanwhile
Hannibal nūllō prohibente cōpiās suās ê locō perīculōsō ēdūcēbat.”[3]
Hannibal    with-nobody preventing troops   his from place   dangerous  was-leading-out
“Nōnne Hannibal umquam proeliō superātus est?” inquit Sextus. “Mihi vidētur ille
      Didn’t    Hannibal             ever      in-battle           defeated  get     asked           Sextus   to-me   seems   he
semper aut sollertiā     aut virtūte suā superāsse.''[4]
Always    either by-cleverness  or    courage his-own to-have-won 
“Cum hoc idem bellum iam vīgintī ferē annōs gestum esset,''[5] inquit Cornēlius,
  When      this   same       war       already twenty  almost  year       s waged   had been             said   Cornelius
“Hannibal, in Āfricam redīre coāctus,    Zamae     tantā clāde victu  s est, ut Carthāginiēnsēs sē
  Hannibal          to    Africa   to-return compelled     at-Zama in-so-great disaster defeated was that  Carthaginians themselves
Rōmānīs dēdere     cōgerentur.''
to-Romans   to-surrender  were-compelled
“Quid postrēmō Hannibale ipsō factum est?[6]” inquit Cornēlia.
       What     finally         with-Hannibal himself       done  was               asked   Cornelia
“Fortasse,'' inquit pater, “iam audīvistis      eum post clādem acceptam diū cōnsiliō et operā
      Perhaps             said  father  already you-have-heard him  after        disaster suffered    long-time with-advice and work
   
NOTES
[1] `One man restored the situation for us by delaying’. A line in praise of Fabius from the Annales, a verse history of Rome down to 184 B.C. by Quintus Ennius (c.239 – c. 169 B.C.), the first Latin poet to write in hexameters. It is re-used by Virgil in the Aeneid (VI: 846) with quī substituted for homō.
[2] The supine of vagor (vagārī, vagātum), used with a verb of motion to express purpose.
[3] The actual events were rather more complicated. Fabius had stationed 4000 of his men guarding the main pass itself whilst he remained in a separate camp with the main army on higher ground. Hannibal sent the oxen up to a ridge between his own camp and the pass and the Roman soldiers stationed at the pass, on seeing the lights in the darkness, moved uphill themselves, either through panic (Livy’s account in Book 22, chapter 17) or, according to Polybius (3.94), intending to engage the enemy. They did in fact come into contact with Carthaginian soldiers accompanying the oxen but, after an initial skirmish, both sides kept apart. In the meantime Hannibal moved with the bulk of his troops and his booty through the now unguarded pass. At dawn he sent reinforcements to the ridge, and the Romans who had moved from the pass were defeated. Fabius, unsure in the darkness of what was happening and fearing a trap of some kind, had remained throughout in camp. 
[4] superāsse: contaction of perfect infinitive superāvisse
[5] The Second Punic War began in 218, the Battle of Zama was in 202 and peace agreed in 201.
[6] Note the distinction between quid Hannibale factum est? (`What was done with Hannibal) and quid ab Hannibale factum est? (`What was done by Hannibal?’)

patriam suam adiūvisse, tum autem clam domō abīre coāctum esse,     quod suspicārētur
country   his  to-have-helped        then however secretly from-home to-depart forced to-have-been  because he-suspected
sē    brevī Rōmam obsidem arcessītum īrī. 
himself soon to Rom  e  as-hostage summoned to-going-to-be
“Prīmō ad rēgem Antiochum[1] dēvertit, cui persuāsit ut bellum Rōmānīs īnferret;
  First             to  king               Antiochus            he-fled  whom  he-peruaded that   war     on-Romans he-should-make
deinde, Antiochō vīctō, Crētam vectus est; unde postrēmō in Pontum ad rēgem Prūsiam sē
then     with-Antiochus defeated   to-Crete  he-sailed from-there   finally     into  Pontus   to         king    Prusias himself
contulit.[2]
he-took
“Ibi cum cognōvisset    Rōmānōs  mīsisse   lēgātōs, quī ā Prūsiā  postulārent     , ut sibi  in
 There  when   he-had-learned the-Romans to-have-sent envoys  who from Prusias were-to-demand that to-them into
custōdiam ipse trāderētur,        suā sponte venēnum sūmpsit, quod semper sēcum habēre
custody       he-himself be-handed-over   by-own   will   poison            he-took   which       always  with-him  to-have
solēbat.”
he-was-accustomed
“Cum mentiō venēnī facta sit,” inquit Pūblius, “mihi recordārī videor ōlim aliquem
  Since  mention  of-poison made has-been  said   Publiu  s  to-myself  to-recal   l  I-seem  once   someone
venēnō rēgem Pyrrhum[3] interficere cōnātum esse. Sed certō   sciō nostrōs  numquam tantō
by-poison        king    Pyrrhus                             to-kill       tried          to-have  but for-certain  I-know our-people never          by-so-great 
scelere sē contāmināvisse.”
crime   themselves to-have-disgraced

“Rēctē dīcis,” inquit Cornēlius; “nam Rōmānīs nōn est mōs venēnō bella gerere. Sed
      Rightly  you-say  said    Cornelius    for   of-Romans  not   is custom with-poison wars  to-wage  but
quīdam Tīmocharēs, rēgis ipsīus familiāris, ad C. Fābricium cōnsulem vēnit ac pollicitus est
a-certain    Timochares       of-king   himself close-friend to  Gaius  Fabricius    consul             came and         promised
sē rēgem, sī praemium satis magnum prōpōnerētur, venēnō brevī sublātūrum; quod facile
himself  king  if    reward            enough  big             was-offered     by-poison        soon  to-do-away-with which  easy
factū[4] fore dīxit, quoniam fīlius suus in convīviō pōcula rēgī ministrāret.
to-do  to-be-going-to-be               since         son       his    at  table                  cups  to-king served

NOTES
[1] Antiochus III  ruled the Seleucid Empire, one of the Hellenistic successor states to Alexander the Great ‘s short-lived empire, from 222-187 B.C. Hannibal took refuge at his court in 195 B.C. after his political enemies in Carthage had told the Romans (perhaps untruthfully) that he was already negotiating with the king, who was in dispute with Rome. Antiochus invaded mainland Greece in 192 but, following Hannibal’s defeat in a seabattle in 190, he was himself defeated on land at Magnesia in Lydia in 189 and compelled to accept the loss of Thrace and western Asia Minor,
[2] Prusias I (c.243 – 182 B.C.)was actually king of Bithynia, a state to the west of Pontus on the south shotre of the Black Sea but in the 1st century B.C., afer the final defeat of Rome’s great enemy, Mithridates of Pontus, the two kingdoms were merged into a single Roman province of Bithynia et Pontus. Hannibal’s suicide to avoid Prusias’s handing him over to the Romans was in 183 B.C.
[3] For Phyrrhus’s campaigns against Rome in southern Italy, see chapter 18 above.
[4] Ablative of the supine, which is often combined with adjectives inn this way (cf mīrum dictū, `strange to say’)

 “Hāc rē Rōmam ad senātum dēlātā, lēgātī statim missī sunt, quī Pyrrhum certiōrem
      With-this-thing to-Rome to  senate reported   envoys   at-once  sent were  who   Pyrrhus   informed
facerent quantō in perīculō versārētur, eumque hortārentur ut īnsidiās cavēret domesticās. Sīc
could-make  how-much in  danger   he-stood   and-him      could-urge  that  plots he-should beware of domestic thus
cōnservātus, rēx grātiam maximam populō Rōmānō habuisse trāditur, omnēsque captīvōs,
saved          king   gratitude   greatest    to-people   Roman   to-have-had  is-reported   and-all  prioners
quōs tum habēret, sine mercēde ultrō reddidisse.”
whom  then   he-had     without  ransom of-own-accord   to-have-returned
 
“Ut ad Hannibalem redeam,” inquit Pūblius, “nōnne ille aliquid facētē dīxit dē cōpiīs
      That to    Hannibal   I-may-return   said    Publius               surely    he  something witty  said about forces
Antiochī, cum  ad illum rēgem sē contulisset, postquam domō  fugere coāctus est?”
of-Antiochus when to   that    king  himself he-had-brought         after    from-home  to-flee  forced  he-was
“Maximē vērō,'' inquit pater.   “Rēgēs barbarī inānī speciē      mīlitum   et  fulgōre    armōrum
            Very    true      said   father              kings   barbarian in-empty  appearance of-soldiers and  resplendence of-armour
vehementer dēlectārī solent;      täliāque        saepe plūrīs faciunt quam rōbur et fortitūdinem.
greatly            to-delight  are-accustomed  and-such-things often  more  they-value     than  strength and   courage
“Quārē, ut Hannibal ad Antiochum pervênit, rēx glōriāns, cum cōpiās suās argentō
      Therefore  when   Hannibal  to Antiochus   reached      king   boasting         when  troops  his  in-silver
aurōque splendidās īnstrūxisset, Hannibālī: `Nōnne putās,' inquit, `satis esse Rōmānīs
and-gold     shining             had-drawn-up     to-Hannibal       Don’t  you-think  he-said  enough to-be for-the-Romans
haec omnia?' At ille:      `Satīs esse    crēdō Rōmānīs  haec omnia, etiamsī avārissimī sint.’”
These   all            but he [replied] enough to-be  I-believe for-Romans these       all       even-if    very-greedy they-are
“Dignē respōnsum!” inquit Sextus. “Etsī    mihi      mīrandum vidētur Hannibalem
      Fittingly   answered          said   Sextus  even-though to-me       surprising        it-seems  Hannibal
voluisse        tam apertē dēspicere cōpiās rēgis, quem ad bellum in Rōmānōs excitāre cuperet.”
To-have-wanted so  openly         to-denigrate forces   of-king  whom to war    against   Romans        to-arouse he-wanted
Quae cum dicta essent, paulisper omnēs tacentēs sedēbant, dum equī raedās celeriter viā
   Which  when  said   had-been for-short-time all           silent   kept-sitting      whilst horses  wagons quickly on-way
strātā dūcunt. Tum Cornēlia: “Certīs intervāllīs,” inquit, “per viam lapidēs collocātōs iam
paved   pull                then   Cornelia          at-regular  intervals        said       along  road   stones             placed     now
diū           animadvertō.        Cūr ita positī    sunt,       pater?”
for-long-time I’ve-been-noticing  why thus  placed they-have-been  father
At ille: “Haec sunt mīliāria,” inqu it, “in quibus īnscrīptum est quam longē ā Rōmā
     Then he      these  are   milestones  said     on   which    inscribed  has-been how  far from Rome
distent.            Ibi in forō est  aureum mīliārium, quod quasi centrum imperiī Rōmānī habētur.”
they-are-distant there in   forum is   golden              milestone  which    as-if       centre       of-empire  Roman  is-considered
“Sōlāne in viā Appiā,”[1] inquit, Sextus, “mīliāria posita sunt?”
Alone            on Way  Appian                     said    Sextus       milestones     placed have-been 
 “Omnibus in viīs maiōribus Ītaliae inveniuntur,” inquit pater. Quō dictō, omnēs rūrsus
      All         on  roads    major    of-Italy   they-are-found  said   father with-which said  all     again
conticuērunt
fell-silent
 

NOTE
[1] The Appian Way, whose construction was begun in 312 B.. by Appius Claudius Caecus was the most celebrated of Roman roads,. It is the subject of a short documentary on YouTube (https://www.youtube.com/watch?time_continue=40&v=LkIMjtfAj1s) and there is an illustrated account of a hike along the six miles nearest to Rome at https://followinghadrian.com/2013/06/21/wandering-along-the-appian-way-images-from-milestone-i-to-vi/



Powered by Create your own unique website with customizable templates.