linguae
  • HOME
    • SITE MAP
    • MUSIC LINKS
    • PUBLICATIONS
    • CULTURAL ACTIVITY
    • WORDCHAMP
    • SELF-ACCESS LANGUAGE TEXTBOOKS
    • OPERA WORKSHOPS
    • EUROPEAN LANGUAGES IN HONG KONG
  • LATIN & GREEK
    • CIRCULUS LATINUS HONCONGENSIS >
      • ILIAS LATINA
      • ORATIO HARVARDIANA 2007
      • NOMEN A SOLEMNIBUS
      • CARMINA MEDIAEVALIA
      • BACCHIDES
      • LATIN & ANCIENT GREEK SPEECH ENGINES
      • MARCUS AURELIUS
      • ANGELA LEGIONEM INSPICIT
      • REGINA ET LEGATUS
      • HYACINTHUS
      • LATINITAS PONTIFICALIS
      • SINA LATINA >
        • HISTORIARUM INDICARUM
      • MONUMENTA CALEDONICA
      • HISTORIA HONCONGENSIS
      • ARCADIUS AVELLANUS
      • LONDINIUM
      • ROMAN CALENDAR
      • SOMNIUM
      • CIRCULUS VOCABULARY
      • HESIOD
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (I)
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (II)
      • CONVENTUS MARTIUS
      • CONVENTUS APR 2018
      • CONVENTUS APRILIS
      • CONVENTUS MAIUS
      • CONVENTUS IUNIUS
      • CONVENTUS IULIUS
      • CONVENTUS SEPT 2017
      • CONVENTUS OCT 2017
      • CONVENTUS NOV 2017
      • CONVENTUS DEC 2017
      • CONVENTUS DEC 2017 (II)
      • CONVENTUS JAN 2018
      • CONVENTUS FEB 2018
      • CONVENTUS MAR 2018
      • CONVENTUS MAIUS 2018
      • CONVENTUS IUN 2018
      • CONVENTUS IUL 2018
      • CONVENTUS SEPT 2018
      • CONVENTUS OCT 2018
      • CONVENTUS NOV 2018
      • CONVENTUS DEC 2018
      • CONVENTUS NATIVITATIS 2018
      • CONVENTUS IAN 2019
      • CONVENTUS FEB 2019
      • CONVENTUS MAR 2019
      • CONVENTUS APR 2019
      • CONVENTUS MAIUS 2019
      • CONVENTUS IUN 2019
      • CONVENTUS IULIUS 2019
      • CONVENTUS SEP 2019
      • CONVENTUS OCT 2019
      • CONVENTUS NOV 2019
      • CONVENTUS DEC 2019
      • CONVENTUS JAN 2020
      • CONVENTUS FEB 2020
      • CONVENTUS MAR 2020
      • CONVENTUS APR 2020
      • CONVENTUS IUL 2020
      • CONVENTUS SEP 2020 (I)
      • CONVENTUS SEPT 2020 (II)
      • CONVENTUS OCT 2020
      • CONVENTUS NOV 2020
      • CONVENTUS IAN 2021
      • CONVENTUS IUN 2021
      • CONVENTUS IULIUS 2021
      • CONVENTUS AUG 2021
      • CONVENTUS SEPT 2021
      • CONVENTUS OCT 2021
      • CONVENTUS NOV 2021
      • CONVENTUS FEB 2022 (1)
      • CONVENTUS FEB 2022 (2)
      • CONVENTUS MAR 2022
      • CONVENTUS APRILIS 2022
      • CONVENTUS MAIUS 2022
      • CONVENTUS IUN 2022
      • CONVENTUS IUL 2022
      • CONVENTUS SEP 2022
      • CONVENTUS OCT 2022
      • CONVENTUS NOV 2022
      • CONVENTUS DEC 2022
      • CONVENTUS IAN 2023
      • CONVENTUS FEB 2023
      • CONVENTUS MARTIUS 2023
      • CONVENTUS APRIL 2023
      • CONVENTUS MAIUS 2023
      • CONVENTUS IUN 2023
      • CONVENTUS IUL 2023
      • CONVENTUS SEP 2023
      • CONVENTUS OCT 2023
      • CONVENTUS IAN 2024
      • CONVENTUS MARTIUS (I) 2024
      • CONVENTUS OCT 2025
    • RES GRAECAE >
      • GREEK MUSIC
    • IN CONCLAVI SCHOLARI >
      • LATIN I
      • LATIN I (CAMBRIDGE)
      • LATIN II (CAMBRIDGE)
      • LATIN II
      • LATIN III
      • LATIN IV
      • LATIN V
      • LATIN VI
      • LATIN VII
      • LATIN TEENAGERS I
      • LATIN TEENAGERS II
      • LATIN TEENAGERS III
      • LATIN TEENAGERS IV
      • LATIN TEENAGERS V
      • LATIN TEENAGERS VI
      • LATIN TEENAGERS VII
      • LATIN TEENAGERS VIII
      • LATIN TEENAGERS IX
      • LATIN TEENAGERS X
      • LATIN TEENAGERS XI
      • LATIN SPACE I
      • LATIN SPACE II
      • LATIN SPACE III
      • LATIN SPACE IV
    • CARPE DIEM
    • INITIUM ET FINIS BELLI
    • EPISTULA DE EXPEDITIONE MONTANA
    • DE LATINE DICENDI NORMIS >
      • CONVENTICULUM LEXINTONIANUM
    • ANECDOTA VARIA
    • RES HILARES
    • CARMINA SACRA
    • CORVUS CORAX
    • SEGEDUNUM
    • VIDES UT ALTA STET NIVE
    • USING NUNTII LATINI
    • FLASHCARDS
    • CARMINA NATIVITATIS
    • CONVENTUS LATINITATIS VIVAE >
      • SEMINARIUM OTTILIENSE
    • CAESAR
    • SUETONIUS
    • BIBLIA SACRA
    • EUTROPIUS
    • CICERO
    • TACITUS
    • AFTER THE BASICS
    • AD ALPES
    • LIVY
    • PLINY
    • OVID
    • AENEID IV
    • AENEID I
    • QUAE LATINITAS SIT MODERNA
  • NEPALI
    • CORRECTIONS TO 'A HISTORY OF NEPAL'
    • BABURAM ACHARYA AWARD ADDRESS
    • GLOBAL NEPALIS
    • NEPALESE DEMOCRACY
    • CHANGE FUSION
    • BRIAN HODGSON
    • KUSUNDA
    • JANG BAHADUR IN EUROPE
    • ANCESTORS OF JANG
    • SINGHA SHAMSHER
    • RAMESH SHRESTHA
    • RAMESH SHRESTHA (NEPALI)
    • NEPALIS IN HONG KONG
    • VSO REMINISCENCES
    • BIRGUNJ IMPRESSIONS
    • MADHUSUDAN THAKUR
    • REVOLUTION IN NEPAL
    • NEPAL 1964-2014
    • BEING NEPALI
    • EARTHQUAKE INTERVIEW
    • ARCHIVES IN NEPAL
    • FROM THE BEGINNING
    • LIMITS OF NATIONALISM
    • REST IS HISTORY FOR JOHN WHELPTON
    • NEPAL-INDIA-CHINA
    • LIMPIYADHURA AND LIPU LEKH
    • BHIMSEN THAPA AWARD LECTURE
    • HISTORICAL FICTION
    • READING GUIDE TO NEPALESE HISTORY
    • LANGUAGES OF THE HIMALAYAS
    • REVIEW OF LAWOTI (2007)
    • जंगबहादुर बेलायतसँग नमिलेको भए
    • ROYAL MASSACRE
  • ROMANCE LANGUAGES
    • FRENCH >
      • CHARLES DE GAULLE
      • CHOCOLATE BEARS
      • FRENCH LITERATURE IN THE ANGLOSPHERE
    • SPANISH & ITALIAN
  • English
    • VIETNAM REFLECTIONS
    • GRAMMAR POWERPOINTS
    • PHONETICS POWERPOINTS
    • MAY IT BE
    • VILLAGE IN A MILLION
    • ENGLISH RHETORIC
    • BALTIC MATTERS
    • SHORT STORIES QUESTIONS
    • WORD PLAY
    • SCOTS
    • INTERNATIONAL SCHOOLS
    • STORY OF NOTTINGHAM
    • MEET ME BY THE LIONS
    • MNEMONICS
    • ALTITUDE
    • KREMLIN'S SUICIDAL IMPERIALISM
    • CLASSROOM BATTLEFIELD
    • MATHEMATICS AND HISTORICAL LINGUISTICS
    • OLD TESTAMENT INJUNCTIONS
    • KUIRE ORIGINS
    • BALTI
    • CUBA
    • JINNAH AND MODERN PAKISTAN
    • ENGLISH IS NOT NORMAL
  • HKAS
    • ACQUISITION OF HONG KONG
    • RACISM IN HONG KONG
    • HONG KONG POLITICS 2019-
    • MEDIAN INCOMES IN HONG KONG
    • CHARACTER WARS
    • HONG KONG COUNTRYSIDE
    • BASMATI MENU
    • NON-CHINESE IN THE LOCAL SCHOOL SYSTEM
    • TYPHOON MANGKHUT

QUESTIONS ARISING FROM 103rd. MEETING – 20/9/19
(the record of earlier meetings can be downloaded from the main Circulus page as can the version of Ciceronis Filius with illustrations added. The illustrated text of Genesis is available on the Genesis page, of Kepler's Somnium on the Somnium page and of Nutting's Ad Alpes on the Ad Alpes page)

Picture
                                                                    Alaskan bear cub with its mother
                               https://www.alaskatourjobs.com/blog/outdoor-activities/5-best-places-view-bears-alaska/

​We discussed our activities duting the fēriaes aestīvae, using the Latin prompts given below. Zhang Wei had been in Alaska, which he explained is actually quite warm in the summer months, with temperatures in Anchorage up to around 30 degrees. However his attempt at a country stroll was curtailed when, just afte he locked his car door, he was told that abear cub had been sighted just ahead. As the mother bear would presumably be not too far off, Zhang Wei and family got back in the car and made a safe retreat.

Tan and her family had been in Australia, including a hiking trip in Tasmania, home to both the wel-known `Tasmanian devil’ and also the quoll, a marsupial species that none of the rest of us had ever heard of. Both species are listed as threatened but the status of the Tasmanian devil is worse and it is now found in the wild only on Tasmania, its numbers drastically reduced in recent years by devil facial tumour disease.
Picture
Tasmanian Devil
https://en.wikipedia.org/wiki/Tasmanian_devil
Picture
                                                                 A quoll photographed at a rescue centre 
                                                                            https://en.wikipedia.org/wiki/Quoll

Following his usual trip to Nepal, John had been touring in Greece with his family, visiting Athens, Delphi. Corinth and Nauplion, and finishing with four nights on the island of Lemnos in the NE Aegean. His family were particularly impressed by the splendid setting of Delphi and the romantic castle ruins above Nauplion and Lemnos’s capital. Myrina. From 1833 to 1834, Nauplio was the first capital of the modern Greek state before King Otto decided to move the government to Athens, Lemnos boasts the remains of what is believed to be the oldest urban settlement in Europe as well as many fine beaches. The island was headquarters for the allied forces in the Gallipoli campaign of 1915 and also the site for the surrender of Turkish forces in the Aegean theatre.
Picture

The Palamidi fortesss at Nauplion
Picture

       The Temple of Delphi at Apollo
                                                                       
We read chapter 17 of Nutting’s Ad Alpēs (see text below), which covered among othere topics the sword of Damocles and the Battle of Cannae. We noted the controversy over whether Hannibal would have been able to capture Rome itself if he had taken Maharbal’s advice to march on the city immediately after his stunning victory in 216 B.C. Nutting’s phrase for `would have been able to capture the city itself is urbem ipsam occupāre potuit, where an English speakere would have expected potuisset (pluperfect subjunctive).
 
The Damocles anecdote as related by Cicero involves good-looking young boys to wait on him at dinner and one of us wondered whether Cicero was having a dig at Greek homosexual tendencies. John thought this was unlikely since Romans did not think it wrong for an adult male to have a sexual relationship with a boy, stigma only attaching to an adult who was the passive partner in such a relationship. The situation was in some way parallel to that existing in some parts of Afghanistan today..
 
The 19th century artist who illustrated the Damocles story chose to change the attendants to females (see the illustration below), whether because of unease over any suggestion of homosexuality or because young women better fitted his idea of a life of princely luxury and indulgence.
 
This topic led Tanya to remember that her eight-year-old daughter, to whom she is currently reading Lord of the Rings, proclaimed it was a `gay novel’ because female chacters played so small a role in it. Tanya herself was sceptical about that but believed there was a gay relationship between Mole and Ratty in Wind and the Willows. John suggested that male camaraderie of characters in these classics (and of many of the authors themselves in real life) did not necessarily involve homosexuality. In the case of Tolkien and Lord of the Rings there is an additional complication as some believe that the model for Gandalf was actually the author’s aunt, Jane Neave – see Tolkien’s Gedling 1914, co-authored by John’s old schoolmate, Andrew Morton (https://www.amazon.co.uk/Tolkiens-Gedling-1914-Andrew-Morton/dp/185858423X).
 
We briefly discussed the Latin verbs for `play’ a musical instrument: canere/cantāre (literally `to sing’) for plucking strings or blowing into a pipe or trumpet and pulsāre (`to strike’) for percussion instruments.. There is sometimes a dispute over whether a modern piano should be placed in the percussion or string category but most people would definitely use clāvic(h)ordiō canere/cantāre. In Spanish the verb tocar. derived from Vulgar Latin* toccāre (to strike) means both `to touch’ and `to play (an instrument)’, whilst tañer, from tangere and thus originally meaningt `touch’, now means only `to play’. It is uncertain at what time toccāre came into colloquial Latin but as the word is itelf thought to have been of Germanic origin it was most likely in late antiquity or early medieval times. There remains the possibility that ordinary Romans in the classical period might have used instrumentum tangere for `to play an instrument.’ John bemoaned his own inability to `sing’ in either the vocal or instrumental sense and recalled how his one attempt at a karaoke performance (during a school open day) had resulted in the room rapidly emptying. 

Picture
                                                            The Sword of Damocles (Richard Westall, 1812)
                                                                               https://en.wikipedia.org/wiki/Damocles
 
 
There was also mention of Chinese sayings and ways of remembering them. The equivalent of Latin lupus in fābulā (`wolf in the story’) and `Speak of the devil!’ is 一講曹操, 曹操就到 (yat gong Chou Chou, Cho Chou jau dou! - `As soon as you say `Chou Chou’, Chou Chou arrives’), referring to the Macchiavellian ruler in the Three Kingdoms period.  John always remembers this one because just after he’d been taught it on a Cantonese course at CUHK, he was climbing the hill to the Mall area and came up behind one of his instructors whilst she was complaining about how many times he had written the Romanisation of the character 印 (yan) with a tone 1 (high-falling) mark instead of the correct tone 3 (mid-level).  John announced his presence by quoting the proverb, thus ensuring that both this and the right pronunciation of印 are securely lodged in his memory. He also recalled the phrase 千古罪人 (chin yan jeui yan, `sinner for a thousand ages’, `eternal villain’, furcifer aeternus), which Lu Ping of the Hong Kong and Macau Affairs Office applied to Chris Patten over his electoral reform proposals. John subsequently used it from time to time on the blackboard when listing students who had not handed in their assignments.
 
Finally, Tanya explained the banding system for Hong Kong schools, students being divided into three bands on the basis of their results in their last year in primary school. Parents of Band 1 students get first choice of secondary schools. Band 3 students, who end up together in the lease prestigious schools, include not only those who have always struggled academically but also very bright students who cracked up under the pressure of the system.. 
 QUAESTIŌNĒS ADS FĒRIĀS PERTINENTĒS
 
Quid in fēriīs aestīvīs fēcistī?   Ex Honcongō discessistī?
What did you do in the summer holidays?   Did you leave Hong Kong?
 
Ad Britanniam/Austrāliam/Graeciam/Eurōpam īvī
I went to Britain/Australia.Greece/Europe
 
In lītōre requiēscēbam et in marī natābam
I rested on the beach and swam in the sea
 
In montibus/Rūrī ambulāvī
I walked in the mountains / countryside
 
Templa, mūsaea, castella et templa antīqua vīsitāvī
I visited museums, castles and old temples
 
Honcongī mānsī et tumultūs vītāre temptāvī
I stayed in Hong Kong and tried to avoid the riots
 
Ut semper, labōrābam!
As usual, I kept on working
 
 
 
                                          AD ALPĒS  -  CHAPTER XVII
 
Posterō diē viātōrēs, ubi[1] gustāvērunt, iter lēniter faciébant, cum pater Sextō: “Quā dē rē[2]
On-next   day travellers when they-ate     journey slowly were-making when father to-Sextus what about thing
Onēsimus vōbīscum locūtus est,” inquit, “cum nocte proximā ad eum abistis?”
Onesimus      with-you                   spoke?      said               when  night   last            to   him  you-went-off
“Dē duōbus mūribus dīxit,” inquit Sextus. “Mūs rūsticus, quī ab alterō ad urbem
     About  two     mice    he-spoke   said   Sextus   mouse   country who by  the-other to  city
invītātus erat,   ut ibi   molliter vīveret,     amīcum in domum hominis locuplētis secūtus est. Cum
invited  had-been so-that there luxuriously he-could-live  friend into   home       of-man            rich         he-followed       when
autem mūrēs cēnae sümptuōsae reliquiīs ibi   sē  oblectārent, subitō cum canibus intrāvit
however   mice  of-dinner  splendid  with-remains there themselves were-delighting   suddenly with dogs   entered

NOTES
[1] ubi is literally `when’ but āfter’ would be a more idiomatic translation here.
[2] Very comon word order for the combination of preposition with noun and interrogative adjective, as in quam ob causam?(for what reason?) etc.

aedium dominus. Tum metū paene exanimātus mūs rūsticus per fenestram ēvāsit, ac
of-house    master    then   from-fear  almost made-to-faint mouse   country through window       escaped and
libentissimē rūs     ad vīctum tenuem iterum sē recēpit.”
very-gladly     to-country  to    diet    meagre   again  himself  took-back
“Eī, ut vidētur, accidit idem,   quod Dāmoclī factum est,” inquit Pūblius.
To-him  as   it-seems happened same-thing which to-Damocles   done was   said    Publius
At Sextus: “Quis, obsecrō, fuit iste Dāmoclès? Hoc nōmen anteā numquam audīvī.”
But   Sextus         who    I-beg               was   that   Damocles   this    name        before   never     I-have-heard
“Tyrannī Dionȳsī[1] adsentātor erat,” inquit Pūblius; “atque ōlim, cum illīus cōpiās, opès,
     Of-tyrant  Dionysius               flatterer     he-was         said            Publius     and             once   when  his   resources wealth
maiestāem rērumquē abundantiam in sermōne commemorāsset,[2] ac negāret umquam
dignity      and-of-possessions  abundance       in     conversation had-mentioned              and  was-denying  ever
beātiōre   quemquam fuisse, tum eī Dionȳsius: “Vīsne igitur,' inquit, “quoniam tē haec vītā
happy                anyone    to-have-been then to-him  Dionysius  do-you-wish   therefore he-said   since you this   life
dēlectat, meam fortūnam ipse experīrī?'
delights      my      fortune  yourself  to-experience
“Ubi Dāmoclēs sē cupere dīxit, tyrannus hominem in lectō splendidō collocārī iussit,
       When  Damocles himself to-want  said   the-tyrant  the-man on   couch   splended  to-be-placed  ordered
mēnsamque argentō aurōque caelātō ōrnāvit. Deinde puerīs[3] eximiā fōrmā imperāvit, ut
and-table               with-silver  and-gold   engraved    adorned         then   boys                   of-oustanding beauty  he-ordered  that
adessent, et      Dāmoclī studiōsē ministrārent. Aderant   unguenta, corōnae, incendēbantur
they-be-present and `to-Damocles enthusiastically minister  t  here-were-present perfumes garlands  was-being-burnt
odōrēs,[4] mēnsaeque epulīs lūculentīs exstruēbantur.
Incenses                and-tables    with-feasts  exellent   were-loaded
 “Dāmoclēs iam scīlicet sibi     fortūnātus vīsus est. Sed subitō tyrannus iussit gladium
        Damocles now   of-course to-himself  fortunate  seemed              but  suddenly tyrant    ordered  sword
fulgentem saetâ equīnä aptum ē lacūnārī ita dēmittī, ut capitī Dāmoclis impendēret. Quārē ille
gleaming      by-hair  of-horse suspended from ceiling  so to-be-lowered that over-head of-Damocles it-hung    therefore he
miser nōn diūtius puerōs aspiciēbat pulchrōs, nec manum in mēnsam porrigébat. Postrēmō
wretched not  (any)longer  boys  was-looking-at handsome nor    hand           onto  table   was-stretching-out  finally
vērō tyrannum ēnīxē ōrāvit, ut sibi abīre     licēret,        quod iam “beātus' esse nōllet.”
indeed   tyrant  earnestly he-begged that  to-him to-leave  itbe-allowed   because now  happy   to-be  he-did-not-want

NOTES:
[1] Dionysius II, who ruled Syracuse in Scily from 367 to 357 B.C. and from 346 to 344. The story of Damocles is knpwn only from a passage in Cicero (Tusculānae Disptātiōnēs, 5.61), whose ultimate source was probably the Sicilian historian Timaeus (c. 345 – c. 250 B.C.). See https://en.wikipedia.org/wiki/Damocles
[2] Contracted form of the pluperfect subjunctive commemorāvisset.
[3] The painter Richard Westall (p.32) changed the sex of the attendants.
[4] Literally `scents were being burned’

“Hahahae!” inquit Sextus. “Homō salsus profectō erat ille tyrannus. Dē eō plūra audīre
       Ha-ha-ha       said    Sextus             Man     witty    certainly            was that  tyrant     about him   more to-hear
cupiō.”
I-want
 “Alia dē eō commemorāta,” inquit Cornēlius, “nūllō modō aequē iūcunda sunt. Cum
     Other-things about him   related      said     Cornelius             in-no   way     equally    pleasant  are      since
enim metueret nē quis clam  sē adorīrētur, vītam suam cūrä maximâ custódiébat; quam ob
for       he-feared     lest anyone secretly him might-attack life  his-own with-care greatest he-used-to-guard which because-of
rem causā incognitā capitis[1] damnāvit omnēs, quōs vīvere sibi perīculōsum esse putāret.”
thing  with-trial  not-held  to-death                he-condemned  all       whom   to-live to-himself     dangerous      to-be  he-thought
“Quam crūdēliter factum!” inquit Cornēlia. “Ille mihi vidétur dignus quī compārētur[2]
     How-      cruelly              done            said    Cornelia        he     to-me  seems         worthy    to-be-compared
cum istō Nerōne, dē quō     nūper audīvimus.''
With   that   Nero        about  whom   recently  we-heard
“Eī cum Nerōne alia fuit similitūdō,” inquit, pater. “Nam nōn modo erat crūdēlissimus,
      To-him with   Nero   other was    similarity     said          father         for    not   only      was-he   very-cruel
sed etiam sē poētam eximium esse exīstimābat; quārē tragoediās suās in Achaiam[3] mittēbat,
but   also        himself poet           excellent   to-be   he-reckoned    consequently  tragedies            his  to  Achaia             used-to-send
cum certāmina ibi habēbantur. Et eī, quamquam versūs eius pessimī erant, ōlim corōna dēlāta
when   contests   there were-being-held  to-him   although                verses  his    very-bad  were      once   crown  awarded
est.''
was
“Prō certōne compertum est,” inquit Sextus, “eius scrīpta tam absurda fuisse?
 For   certain-?  found       was    said     Sextus    his  writings  so    absurd   to-have-been
” Ac Cornēlius: “Sine dubiō pessima fuērunt. Saepe enim domī quoque carmina sua
     And   Cornelius    without  doubt very-bad  they-were           often  for    at-home  also            poems   his
recitābat; cumque adsentātōrēs omnēs in plausūs maximōs sē effundēbant, poēta Philoxenus,[4]
he-used-to-recite and-when  sycophants   all     into   applause loudest themselves were-pouring  poet Philoxenus
quī  illīs temporibus apud eum morābātur, semper sedēbat tacitus, aut etiam in cachinnōs
who    in-those   times         with    him   was-staying          always  used-to-sit  silent        or    even        into laughter
ērumpêbat. Quem igitur tyrannus īrātus postrēmō in lautumiās[5]  abdūcī      iussit.
burst-out                  him    therefore   tyrant           angered  finally        into stone-quarries   to-be-taken-away  ordered

NOTES:
[1] capitis: literally ōf head’, stanging here for `capital punishment’
[2] Quī comparētur: literally, `who might be compared’
[3] Achaia(or Achaea) was originally the name for the northern part of the Pelolponnese (i.e Greece south of the Isthmus of Corinth) and Achaioi was used by Homer as an ethnonym for Greeks in general. After Greece was brought fully under Roman control in 146 B.C. Achaea was the name of the province comprising most of modern Greece, the sense in which the word is used in this book.
[4] Perhaps Philoxenus of Leucas (an island off the NW coast of Greece), 425-350 B.C.
[5] Prisoners in Syracuse werere regularly kept in the quarries to carry out forced labour.

“Sed nihilōminus vērus iūdex erat poēta. Nam ē lautumiīs dēmum reductus, cum versüs
 But    nevertheless            true   judge  was the-poet  for  from   quarries         at-last  brought-back     when  verses
novōs tyrannī audīre cōgerētur, suā sponte surrēxit et recēdēbat. Hōc animadversō, Dionȳsius:
new   of-tyrant to-hear was-being-forced of-own accord  he-got-up and started-to-leave with-this    noticed   Dionysius
 “Quō abīs, Philoxene?' At ille: “Ad lautumiās redeō,' inquit.”
Where-to are-you-off Philoxenus  but he  to   quarries    I’m returning  said
“Ille vērō poēta,” inquit, Pūblius, “homō erat, nōn modo salsus, sed etiam audāx.”
That   indeed  poet               said     Publius     man        was      not   only    witty              but   also   bold
At Cornēlius: “Aequē praeclārum est respōnsum philosophī Diogenis.[1] Cui holera
     But  Cornelius        equally    famous                     is    the-reply  of-the-philosopher Diogenes        to-hm  vegetables
lavantī cum dīxisset Aristippus: `Sī Dionȳsiō adsentārī vellēs,      ista nōn ederēs,'
washing    when  had-said  Aristipus          if   Dionysius  to-flatter  you-were-willing those  not you-would-be-eating
ille: `Immō,' inquit, “sī tū ista edere vellēs, Dionȳsiō tē adsentārī nōn opus esset.'”
He   in-fact    said  if you those to-eat were-willing  Dionysius you to-flatter  not   need there-would-be
 “Verba philosophō digna!” inquit Pūblius. “Sed quae sunt istae lautumiae, dē quibus tū
        Words for-a—philosopher worthy   said   Publius    but        what  are          those quarries     about which  you
modō mentiōnem fēcistī?”
just-now     mention   made
Tum Cornēlius: “Cavernae sunt ingentês, ex rūpibus cavātae, quibus prō carcere
     Then   Cornelius      caves    they-are   huge                out-of   cliffs   carved             which   as  prison
tyrannus ūtēbātur.” (Etiam hodiē ūna ex illīs lautumiīs 'Dionȳsī auris' appellātur, quod
the-tyrant     used                        even    today one  of  those  quarries         `Dionysius’  Ear’    is-called    because
memoriae trāditum est         eam ita fōrmātam esse, ut resonandō vōcēs omnēs ūnum in locum
to-memory  handed-down it-has-been it  so formed   to-have-been that  by-echoing voices              all      one   into  place
adferret; ibique cōnsistentem Dionȳsium solitum esse       clam eā     audīre,           quae   miserī
it-brought   and-there  halting            Dionysius  accustomed to-have-been  secretly those-things to-hear which wretched-ones
intus inclūsī dē ipsō incautī loquerentur.)
within   shut-up about himself carelessly  were-saying
“Mihi mīrandum vidētur,” inquit, Pūblius, “eius cīvês tot annōs crūdēlitātem tantam
       To-me  amazing    it-seems             said     Publius        his citizens so-many  years  cruelty      such-great
ferre potuisse.           Sed dē eō     iam satis dictum est;   mihi Hannibalis calliditās magis placet.
to-bear to-have-been-able but about him already enough  said has-been  me  Hannibal’s     cleverness   more   pleases
Nōnne hīs in regiōnibus dux ille ōlim cum Rōmānīs manum cōnseruit[2]?''
Surely   these  in  regions                 general that  once with   Romans              battle     joined

NOTES:
[1] Diogenes the Cynic (412 or 404 to 323 B.C)., the philosopher famous for living in a barrel and for telling Alexander the great to stand out of the way of his sunshine (see https://en.wikipedia.org/wiki/Diogenes ).
[2] manum cōnseruit: literally, `joined hand’.

“Ita vērō,” inquit pater. “Nam haud procul hinc facta est[1] pugna illa Cannēnsīs, inter
      Yes-indeed   said   father        for           not       far       from-here fought was              battle   that   of-Cannae  between
paucās clādēs populī Rōmānī memorābilis. Hōc proeliō nostrī circiter quīnquāgintā mīlia
the-few    disasters  of-people Roman  memorable              in-this battle   our-man  around    fifty              thousand
periērunt, ac paulum āfuit[2]    quīn illa diēs fīnem bellō adferret.”
Perished    and  little    it-was-away                 that-not that-day  end      to-war   brought
 “Plūra nārrā, sīs,” inquit Sextus. “Dē proeliīs semper perlibenter audiō, maximē cum
      More     tell   please              said  Sextus             about   battles  always  very-happi,ly  I-hear   escecially when
Hannibal hostēs dūcit.”
Hannibal   the-enemy is-leading
“Alternīs diébus,'' inquit pater, “imperābant cōnsulēs, quōrum alter statim
     On-alternate  days       said  father  were-in-command the-consuls  of-whom one at-once 
dēcertāre          volēbat, alterī vērō bellum prōdūcī m  elius vidēbātur. Ōlim, cum apud cōnsulem
to-have-decisive-fight wanted to-other  indeed  war    to-be-prolonged better  it-seemed      once  when    with    consul
Varrōnem imperium esset, ad manum cum Poenīs cōnserendam exercitus ēductus est.
Varro                     command  was    to  battle         with  Carthaginians  being-joined   army    led-out  was
“Quārē Paulus, cónsul alter, quamquam dīversā suāserat, tamen in castrīs morārī tantō in
     Therefore Paulus  consul   other     although       differently he-had-urged  still        in camp    to-stay       so-great in
discrīmine rērum nōlēbat,  ac perinvītus     secūtus est; quī, prīmō statim proeliō fundā graviter
crisis        of-situation  was-unwilling and very-reluctantly  followed               he   in-first  at-once clash   by-sling-shot gravely
vulnerātus, suō cornū tamen hostibus diū     fortissimē   resistēbat.
wounded     on-own wing   however enemy   for-long-time most-bravely continued resisting
 “Postrēmō autem Rōmānōs, quōs ārdor pugnandī incautōs longius prōvēxerat, equités
      Finally                but     Romans    whom eagerness for-fighting  heedless    quite-far   had-carried-forward cavalry
hostium subitō ā tergō adortī sunt. Hinc        erat initium fugae, ac Cn. Lentulus, tribūnus
of-enemy  suddenly  from-rear   attacked    from-this-point was beginning of-flight and Gnaeus Lentulus tribune mīlitum,[3] cum Paulum sanguine respersum in saxó sedentem vīdisset, eī equum suum
of-soldiers    when  Paulus    with-blood    spattered  on   rock   sitting           he-had-seen to-him  horse his-own
trādere volēbat.   At ille: 'Abī,' inquit, “et senātuī nūntiā ut urbem mūniat. Ego satis vīxī;
to-hand-over  wanted  but he  go-off  said            and to-senate announce that city it-should-fortify  I (long)enough have-lived
hīc morī certum est.'
here  to-die  certain  is

NOTES:
[1] facta est: literally `was made’.
[2] paulum āfuit quīn plus the subjunctive conveys the idea that an outcome was only just avoided. Rome came close to losing the war altogether after this defeat in 216 B.C.
[3] The military tribunes formed a comander’s staff and must be distinguished from the tribūnī plēbis who were magistrates elected to represent the common people.The abbreviation for the praenomen `Gnaeus’ has a `C’ because it was devised before the introduction of the letter `G’ ..

 “Hannibal fortasse, sī properāre voluisset,   urbem ipsam occupāre potuit; atque, ut id
        Hannnibal   perhaps   if  to-hurry    he-had-been-willing  city    itself   to-occupy was-able  and  that it
cōnārētur, Maharbal vehementer suāsit. Sed Hannibal, hāc tantā victōriā ēlātus, dēliberandī
he-should-try   Maharbal         strongly      urged    but   Hannibal               by-this so-great  victory elated   for-considering
tempus poposcit. Quārē Maharbal[1]: “Vincēre scīs, Hannibal,' inquit; “victōriā ūtī nescīs.'''
time                 asked-for  so      Maharbal                        to-win  you-know-how  Hannibal said  victory to-to-us you-don’t-know-how
At iam Drūsilla: “Ego et Cornēlia,”[2] inquit, “carmina proelīīs praepōnimus. Nōnne
       But now  Drusilla    I   and   Cornelia                   said         poems     to-battles    prefer                    aren’t
versūs ūllōs recordārī potes, Pūblī?”
verses     any  to-remember you-able  Publius    
“Cum modō dē Dāmocle loquerēmur,” inquit ille, “mihi in mentem vēnit verbōrum[3]
  Since  just-now about Damocles  we-were-talking  said   he         to-me into   mind  has-come  words
Horātī Flaccī:
of-Horatius Flaccus

                       “`Dēstrictus ēnsis cui super impīā
                             Unsheathed   sword for-whom above wicked
                             Cervīce pendet, nōn Siculae dapēs
                                Neck    hangs   not   Sicilian  feasts
                              Dulcem ēlabōrābunt sapōrem,
                                           Sweet      will-produce   flavour
                                            Nōn āvium citharaeque cantūs
                                               Not    of-birds   and-of-cithara singing
                              Somnum redūcent.'''[4]
                               Sleep     will-bring-back

Dum hōc modō inter sê         loquuntur,[5]  diēs abiit; ac paulō ante sōlis occāsum libenter
     While in-this way  among themselves they-were-talking day-departed and a-little  before    of-sun   setting         gladly
oppidum Beneventum[1] haud procul aspexērunt.
town                  Beneventum             not   far-off    they-sighted

NOTES:
[1] Beneventum (modern Benevento) is a city on the Appian Way about 30 miles north-east of Naples
[1] Maharbal was in charge of Hannibal’s cavalry and also his second-in-command. Hannibal may, however, have been right to hesistate because he had no siege engines. 
[2] Placing ego first in this kind of phrase was normal in Latin. To avioid having to explain this every time, the rule is deliberately broken in Circulus Latinus emails and ego placed last in accordance with English usage. When the 16th century statesman Cardinal Wolsey used the phrasee ego et rēx meus (`I and my king’) he was grammatically correct but probably annoyed Henry VIII, who never liked to be upstaged!
[3] The use of the genitive pural verbōrum is a little strange here. Either the reader is supposed to supply mentally the nominative memoria, or the writer considers in mentem vēnit as equivalent to the verb meminī (I remember), which frequently does take the genitive. Horace’s full name was Quīntus Horātius Flaccus.
[4] Horace, Odes III, 1: lines 17-21. This is written in Alcaic stanzas, each of four lines, with the pattern – – u – – : – u u – u – /  – – u – – : – u u – u – / – – u – – – u – – /– u u – u u – u – –  .The quotation includes two words from the start of the next stanza. There is an attempt, perhaps not very successful, to reproduce the original rhythm in the translation at https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php
[5] dum is normally followed by a present tense, even when the main clause is in a past tense.


Powered by Create your own unique website with customizable templates.