linguae
  • HOME
    • SITE MAP
    • MUSIC LINKS
    • PUBLICATIONS
    • CULTURAL ACTIVITY
    • WORDCHAMP
    • SELF-ACCESS LANGUAGE TEXTBOOKS
    • OPERA WORKSHOPS
    • EUROPEAN LANGUAGES IN HONG KONG
  • LATIN & GREEK
    • CIRCULUS LATINUS HONCONGENSIS >
      • ILIAS LATINA
      • ORATIO HARVARDIANA 2007
      • NOMEN A SOLEMNIBUS
      • CARMINA MEDIAEVALIA
      • BACCHIDES
      • LATIN & ANCIENT GREEK SPEECH ENGINES
      • MARCUS AURELIUS
      • ANGELA LEGIONEM INSPICIT
      • REGINA ET LEGATUS
      • HYACINTHUS
      • LATINITAS PONTIFICALIS
      • SINA LATINA >
        • HISTORIARUM INDICARUM
      • MONUMENTA CALEDONICA
      • HISTORIA HONCONGENSIS
      • ARCADIUS AVELLANUS
      • LONDINIUM
      • ROMAN CALENDAR
      • SOMNIUM
      • CIRCULUS VOCABULARY
      • HESIOD
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (I)
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (II)
      • CONVENTUS MARTIUS
      • CONVENTUS APR 2018
      • CONVENTUS APRILIS
      • CONVENTUS MAIUS
      • CONVENTUS IUNIUS
      • CONVENTUS IULIUS
      • CONVENTUS SEPT 2017
      • CONVENTUS OCT 2017
      • CONVENTUS NOV 2017
      • CONVENTUS DEC 2017
      • CONVENTUS DEC 2017 (II)
      • CONVENTUS JAN 2018
      • CONVENTUS FEB 2018
      • CONVENTUS MAR 2018
      • CONVENTUS MAIUS 2018
      • CONVENTUS IUN 2018
      • CONVENTUS IUL 2018
      • CONVENTUS SEPT 2018
      • CONVENTUS OCT 2018
      • CONVENTUS NOV 2018
      • CONVENTUS DEC 2018
      • CONVENTUS NATIVITATIS 2018
      • CONVENTUS IAN 2019
      • CONVENTUS FEB 2019
      • CONVENTUS MAR 2019
      • CONVENTUS APR 2019
      • CONVENTUS MAIUS 2019
      • CONVENTUS IUN 2019
      • CONVENTUS IULIUS 2019
      • CONVENTUS SEP 2019
      • CONVENTUS OCT 2019
      • CONVENTUS NOV 2019
      • CONVENTUS DEC 2019
      • CONVENTUS JAN 2020
      • CONVENTUS FEB 2020
      • CONVENTUS MAR 2020
      • CONVENTUS APR 2020
      • CONVENTUS IUL 2020
      • CONVENTUS SEP 2020 (I)
      • CONVENTUS SEPT 2020 (II)
      • CONVENTUS OCT 2020
      • CONVENTUS NOV 2020
      • CONVENTUS IAN 2021
      • CONVENTUS IUN 2021
      • CONVENTUS IULIUS 2021
      • CONVENTUS AUG 2021
      • CONVENTUS SEPT 2021
      • CONVENTUS OCT 2021
      • CONVENTUS NOV 2021
      • CONVENTUS FEB 2022 (1)
      • CONVENTUS FEB 2022 (2)
      • CONVENTUS MAR 2022
      • CONVENTUS APRILIS 2022
      • CONVENTUS MAIUS 2022
      • CONVENTUS IUN 2022
      • CONVENTUS IUL 2022
      • CONVENTUS SEP 2022
      • CONVENTUS OCT 2022
      • CONVENTUS NOV 2022
      • CONVENTUS DEC 2022
      • CONVENTUS IAN 2023
      • CONVENTUS FEB 2023
      • CONVENTUS MARTIUS 2023
      • CONVENTUS APRIL 2023
      • CONVENTUS MAIUS 2023
      • CONVENTUS IUN 2023
      • CONVENTUS IUL 2023
      • CONVENTUS SEP 2023
      • CONVENTUS OCT 2023
      • CONVENTUS IAN 2024
      • CONVENTUS MARTIUS (I) 2024
      • CONVENTUS OCT 2025
    • RES GRAECAE >
      • GREEK MUSIC
    • IN CONCLAVI SCHOLARI >
      • LATIN I
      • LATIN I (CAMBRIDGE)
      • LATIN II (CAMBRIDGE)
      • LATIN II
      • LATIN III
      • LATIN IV
      • LATIN V
      • LATIN VI
      • LATIN VII
      • LATIN TEENAGERS I
      • LATIN TEENAGERS II
      • LATIN TEENAGERS III
      • LATIN TEENAGERS IV
      • LATIN TEENAGERS V
      • LATIN TEENAGERS VI
      • LATIN TEENAGERS VII
      • LATIN TEENAGERS VIII
      • LATIN TEENAGERS IX
      • LATIN TEENAGERS X
      • LATIN TEENAGERS XI
      • LATIN SPACE I
      • LATIN SPACE II
      • LATIN SPACE III
      • LATIN SPACE IV
    • CARPE DIEM
    • INITIUM ET FINIS BELLI
    • EPISTULA DE EXPEDITIONE MONTANA
    • DE LATINE DICENDI NORMIS >
      • CONVENTICULUM LEXINTONIANUM
    • ANECDOTA VARIA
    • RES HILARES
    • CARMINA SACRA
    • CORVUS CORAX
    • SEGEDUNUM
    • VIDES UT ALTA STET NIVE
    • USING NUNTII LATINI
    • FLASHCARDS
    • CARMINA NATIVITATIS
    • CONVENTUS LATINITATIS VIVAE >
      • SEMINARIUM OTTILIENSE
    • CAESAR
    • SUETONIUS
    • BIBLIA SACRA
    • EUTROPIUS
    • CICERO
    • TACITUS
    • AFTER THE BASICS
    • AD ALPES
    • LIVY
    • PLINY
    • OVID
    • AENEID IV
    • AENEID I
    • QUAE LATINITAS SIT MODERNA
  • NEPALI
    • CORRECTIONS TO 'A HISTORY OF NEPAL'
    • BABURAM ACHARYA AWARD ADDRESS
    • GLOBAL NEPALIS
    • NEPALESE DEMOCRACY
    • CHANGE FUSION
    • BRIAN HODGSON
    • KUSUNDA
    • JANG BAHADUR IN EUROPE
    • ANCESTORS OF JANG
    • SINGHA SHAMSHER
    • RAMESH SHRESTHA
    • RAMESH SHRESTHA (NEPALI)
    • NEPALIS IN HONG KONG
    • VSO REMINISCENCES
    • BIRGUNJ IMPRESSIONS
    • MADHUSUDAN THAKUR
    • REVOLUTION IN NEPAL
    • NEPAL 1964-2014
    • BEING NEPALI
    • EARTHQUAKE INTERVIEW
    • ARCHIVES IN NEPAL
    • FROM THE BEGINNING
    • LIMITS OF NATIONALISM
    • REST IS HISTORY FOR JOHN WHELPTON
    • NEPAL-INDIA-CHINA
    • LIMPIYADHURA AND LIPU LEKH
    • BHIMSEN THAPA AWARD LECTURE
    • HISTORICAL FICTION
    • READING GUIDE TO NEPALESE HISTORY
    • LANGUAGES OF THE HIMALAYAS
    • REVIEW OF LAWOTI (2007)
    • जंगबहादुर बेलायतसँग नमिलेको भए
    • ROYAL MASSACRE
  • ROMANCE LANGUAGES
    • FRENCH >
      • CHARLES DE GAULLE
      • CHOCOLATE BEARS
      • FRENCH LITERATURE IN THE ANGLOSPHERE
    • SPANISH & ITALIAN
  • English
    • VIETNAM REFLECTIONS
    • GRAMMAR POWERPOINTS
    • PHONETICS POWERPOINTS
    • MAY IT BE
    • VILLAGE IN A MILLION
    • ENGLISH RHETORIC
    • BALTIC MATTERS
    • SHORT STORIES QUESTIONS
    • WORD PLAY
    • SCOTS
    • INTERNATIONAL SCHOOLS
    • STORY OF NOTTINGHAM
    • MEET ME BY THE LIONS
    • MNEMONICS
    • ALTITUDE
    • KREMLIN'S SUICIDAL IMPERIALISM
    • CLASSROOM BATTLEFIELD
    • MATHEMATICS AND HISTORICAL LINGUISTICS
    • OLD TESTAMENT INJUNCTIONS
    • KUIRE ORIGINS
    • BALTI
    • CUBA
    • JINNAH AND MODERN PAKISTAN
    • ENGLISH IS NOT NORMAL
  • HKAS
    • ACQUISITION OF HONG KONG
    • RACISM IN HONG KONG
    • HONG KONG POLITICS 2019-
    • MEDIAN INCOMES IN HONG KONG
    • CHARACTER WARS
    • HONG KONG COUNTRYSIDE
    • BASMATI MENU
    • NON-CHINESE IN THE LOCAL SCHOOL SYSTEM
    • TYPHOON MANGKHUT

QUESTIONS ARISING FROM 151st. MEETING – 27/10/23
(the record of earlier meetings can be downloaded from the main Circulus page as can the version of Ciceronis Filius with illustrations added. The illustrated text of Genesis is available on the Genesis page, of Kepler's Somnium on the Somnium page, of Eutropius' Breviarium on the Eutropius page, of Suetonius' Vita Neronis on the Suetonius page and of Nutting's Ad Alpes on the Ad Alpes page)​

We ordered the usual selection of food and drink at the Basmati and after dinner read the remainder of the John Rykener document and then chapters 23 and 24 and part of 25 (to mīlitēsque sē triumphī eius clāmitantibus) in Suetonius, Vīta Nerōnis (see texts below).
 
Pat’s latest project is a volme of his collected papers to which he is now making amendments at a reviewer’s request. Although his published work has largely been on Hong Kong, he started his academic career as a medievalist with a PhD thesis on the development of the parish in Hampshire particularly in 11th. and 12th. centuries. He completed the research whilst still in England, but only did the writing up after his arrival in Hong Kong in 1972. The Cambridge University thesis can be freely downloaded fom https://www.repository.cam.ac.uk/items/e1ec96b8-4bf9-43b2-924a-fd9eb1c98f05
​
Picture
           Bishop Henry de Blois of Winchester's confirmation of arrangements for the establishment of                                               Bursledon church (last quarter of 12th century) – frontpiece of Pat’s thesis
 
Pat and John again discussed the question of whether Germanic speakers were already estabished in Britain before the Roman period. Pat believes there is no way of resolving the question of the language spoken in Britain by the Belgae, a tribe of the same name as one in Gaul which Caesar tells us had originally come from Germany. There are no Celtic inscriptions in Eastern England, a fact cited by proponents of the early arrival of Germanic in England, but there are no Roman-era Germanic inscriptions there either and the known names of chieftains in groups that are sometimes claimed to be Germanic are generally Celtic.
 
The main reason for the uncertainty is that the Romans generally had little interest in `barbarian’ languages and so Caesar gives very few linguistic details in his account of the germans. Thee is, hoever, the tantalising claim by Tacitus in his Germania that the Aesti, a tribe living on the east coast of the Baltic sea, were similar to the suines (the Swedes) in thei customs but to the Britons in language (https://en.wikipedia.org/wiki/Aesti). It is l;ikely, however, that the Aesti, from whom the name Estonia is derived, were speakers of a Baltic language rather than a Germanic language and that a Roman traveller who had visited both the Baltic region and Britain thought he noticed some coincidental similarities,.
 
Among the best-known inscriptions of Roman Britain are the curse tablets deposited in the sacred spring at Bath in SW England in the hope that the goddess Sulis –Sulis Minerva, as the Romans renamed her – would punish a personal enemy. Like the famous `Vilbia’ tablet in book II of the Cambridge Latin Course, these are almost all in Latin but one at least does appear to be in Celtic as does a fragment of a prayer from the same source. See the account at https://www.academia.edu/35977863/The_Celtic_inscriptions_of_Bath and https://www.academia.edu/2567392/Evidence_for_written_Celtic_from_Roman_Britain_a_linguistic_analysis_of_Tabellae_Sulis_14_and_18
 
As a medievalist, Pat offered a number of comments on the Rykener text. He correctly pointed out that stallum referred to a market stall rather than a manger; John had misinterpreted the word by wrongly taking complendum as referring to the stall being filled with hay rather than to the completion of the sex act! He also suggested that in the clearly ungrammatical phrase prō separātī examinātiōne correction should be to the adverb separātim rather than the feminine ablative singular adjective separātā, that item was best translated `furthermore’ rather than `likewise’ and that
fatēbātur meant `affirmed’ rather than `said. He explained also that a tapster was so called from his task of opening and closing the tap on a barrel.
 
Pat made two other less credible suggestions. He thought that `Fressh`, the surname of the mayor of London, should probably be `French,’ but later investigation revealed the name was usually spelled `Fresshe’, with `Frossh’, `Fresche’, `Froysh’ or `Frosh’ as variants (see the article at https://en.wikipedia.org/wiki/John_Fresshe)! Pat also believed that the preposition cōram should take the genitive rather than the ablative used in the document. Classical usage in fact allowed both cases but with the ablative more common (see Lewis & Short s.v.)
 
The Rykener text is unusual in that, until the Buggery Act of 1533, homosexual acts would normally have been prosecuted in the church courts rather than by the civil power. Medieval legal treatises suggest that such acts carried the death penalty but the evidence suggests action was rarely taken against them and the prescription of draconian punishment was probably menat just as a statement of moral proinciple rather than intended for implementation. The situation may have been parallel to that in prexent day Singapore where the government retains the legal prohibition of gay sex but does not actually impement it.
Picture
                                                                                      A pair of pattens
                                             https://www.stmargaretpattens.org/the-guild-of-pattenmakers
 
We also discussed whether the surname of Chris Patten, Hong Kong’s last colonial governor, was connected with the word `patten’ (spelled `patyn’ in the document). This was a kind of under-shoe worn to protect normal shoes from the filth on medieval streets or to make women appear taller.  
The entry at https://www.surnamedb.com/Surname/Patten mentions only a placename and `Pat[ricius] as possible origins though the clog is mentioned elsewhere on the Internet as another possibility (see https://www.igenea.com/en/surnames/p/patten )   The word patten itself derives from Old French patin (`clog, type of shoe’) and this probably comes from `from Gallo-Roman *pauta, ultimately perhaps imitative of the sound made by a paw.’ (Etymonline, s.v.).
 
We relied further on Pat for an account of the various orders of friars who played an important role in the Middle Ages and were often referred to colloquially by the colour of their garments. They should be distinguished from monks in the strict sense as the latter lived in cloistered communities while the fiars moved among the general population and supported themselves by begging. Their foundation was in part a reaction against the tendency of existing monasteries, often large landowners, to move away from their original principles of poverty and asceticism. The Carmelites (`White Friars’) were properly established by Simon Stock in the mid-13th century but their origin, as hermits living on or near Mt.Carmel in the Crusader States of Palestine, was probably some time in the 12th century (see https://en.wikipedia.org/wiki/Carmelites).  The Franciscans or `Grey Friars’, known officially as Fratres Minores (`Friars Minor’) were founded by St. Francis of Assisis in the early 13th century and tended to set themselves up in city centres to be near to the poor they served (for their complicated internal strcture see https://en.wikipedia.org/wiki/Franciscans).  Richard III, whose remains were discovered in 2012 and subsequently moved to Leicester Cathedral, was originally buried in a Fanciscan Priory demolished after Henry VIII’s dissolution of the monasteries (https://en.wikipedia.org/wiki/Exhumation_and_reburial_of_Richard_III_of_England).
 
Picture
 St. Dominic (1170-1221), founder of the Domincan order,  depicted in the Perugia altarpiece (1437 or 1438)
 https://en.wikipedia.org/wiki/Dominican_Order#/media/File:The_Perugia_Altarpiece,_Side_Panel_Depicting_St._Dominic.jpg
 
The Dominicans (`Black Friars’) were founded by the Spanish St. Dominic and formally approved by the pope in 1216. Their official name is Ordo Praedicatorum (`Order of Preachers), with the abbreviation `OP’ added when members are formally referred to.
 
Pat also mentioned two other lesser-known orders. The `Sack Friars’, officially Order of the Penitence of Jesus Christ, distinguished by their sackcloth of faded blue, were founded around 1200 but their houses outside Italy were officially suppressed by Pope Gregory X in 1274. They were nevertheless allowed to continue operating in England,  some commmunuities surviving till  dissolution of the monasteries. See https://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_of_Penitence. The `Crutched Friars’, named for the staff surmounted by a cross which they regularly carried, the order featured in the novel Name of the Rose and officially known as Canons Regular of the Order of the Holy Cross (see https://en.wikipedia.org/wiki/Canons_Regular_of_the_Order_of_the_Holy_Cross  and https://en.wikipedia.org/wiki/Crutched_Friars# ) were established in 1211. They are commemorated by the street still named `Crutchfriars’ in the City of London.
Picture
​Statue adorning the Commercial Union Assurance building on Crutchfriars, London EC2 but with no                                                                                               crucifix on the staff!
               https://en.wikipedia.org/wiki/Crutched_Friars#/media/File:Statue_Of_'Two_Crutched_Friars'.jpg
 
Returning to the present day, Pat noted that a priest at his own church in the UK was from Malabar, the SW coastal region of India, comprising the modern state of Kerala and part of Karnataka. Local tradition holds that Thomas the Apostle arrived here in the 1st century to evangelize the region (see the discussion at https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_the_Apostle.)  Catholics in Malabar itself use a combination of the local Malayalam language and Aramaic, the native tongue of Jesus, in their liturgy,
 

Picture
​                                                    Happy Valley Race Course Fire, 26 February 1918
                                                                racecourse fire - Search Images (bing.com)
 
There was discussion of the name `Happy Valley’, which John noted had been ironically bestowed on the area because of the prevalence there of malaria and of cemeteries. Pat said that the name dated from the 1840s, the first decade of British occupation, The area was originally chosen as the site for the central administration of the island because, it had the largest area of flat ground. Tthis planwas abandoned because of malaria, but the problem was finally remedied by taking over some farm land and building a water channel (along the line of what is now Canal Street) to drain the area, which was was then used for sporting activities, most notably horse racing.
 
The disastrous Race Course Fire of 1918, which started when wooden stands were set ablaze by people cooking rice below them, killed 614 people and tnhe names of the Chinese vctims are recorded on the Race Course Fire Memorial, just to the left of Hong Kong Stadium. The tragic event is also commemorated by an annual ceremony held by the Tung Wah hospital group, who also maintain the Memorial. .
Picture
                                                The Race Course Fire Memorial in Happy Valley
                                  File:Hong Kong Race Course Fire Memorial.jpg - Wikimedia Commons
 
Pat also noted that Tung Wah, established 1870, provided both Western and Chinese medicine. Western sources later blamed them for the spread of plague later in the 19th century, arguing that their Chinese remedies were ineffective. This led the organisation to destroy many of their early records.
 
On the Roman side, we touched again on the topic of dressing for dinner. Modern pictures of fomal Roman meal normally show men reclinging in their togas but it is likely they more usually wore a garment called a cēnatōria, roughly resembling a modern dressing-gown. Pat also remarked that Highland Scots at one time wore a toga-like garment.
 
Suetonius mentions Nero and, before him, Mithridates, King of Pontus in the 1st cent. B.C., as driving  10-horse chariots, something which Kobe believed would make the horses go crazy. John suggested that it might be feasible if the horses were arranged in sets of three or four rather than with ten side-by-side. Another arrangement, seen sometimes with carriages in later periods, would have the horses arranged in pairs. One 19th century textbook on Roman history does purport to show the emperor Trajan in a chariot pulled by ten horses in a row, with five apparently ready to pull the chariot in one direction and five in another! The illustration is claimed to be based on a Roman coin but none of the coins surviving from Trajan’s reign have this design.
 
At the Circus Maximus, teams of four horses (quadrīgae) were used,with the central two actually pulling the chariot and the outer two (the fūnālēs ) setting the pace. The left-hand fūnālis had the vital job of controlling the turn around the spīna or central reservation.for fuller details of the races and their social context see https://mariamilani.com/ancient_rome/ancient_roman_chariot_races.htm
Picture
                   Illustration from History of Rome by Victor Duruy (Kegan Paul, Trench & Co, 1884).
                                                             Supposedly based on a Roman coin
https://www.lookandlearn.com/history-images/M074919/Trajan-in-a-Chariot-Drawn-by-Ten-Horses
 
 
When Jesse was translating nē sīc quidem sine sollicitūdine, taciturnitātem pudōremque quōrundam prō trīstitiā et malignitāte arguēns suspectōsque sibi dīcēns (`not even thus being free of worry and interpreting the reticence of certain people as unhappiness and ill will and telling himself they were suspicious characters’) in chapter 24 of Suetonius,  John mistakenly took the words for a purpose clause. In fact it means simply that even when reassured about his chances in the contest, he remained full of anxiety, 
Interrogation of John Rykener (part II)
 
                                                                                                                                                  Item fatēbātur prefātus Jōhannēs
                                                                                                                                                           likewise   said  afore-mentioned John
Rykener quod ipse diē vēnerīs proximō ante fēstum sānctī Michaēlis suprādictum vēnit apud
Rykener    that          he    on-Friday               last       before   feast   of-Saint  Michael               aforementioned  came to
Burford[1] in cōmitāte Oxōnium. Et ibīdem fuit commorāns cum quōdam Jōhanne clerc[2] atte
Burford   in            county    [of-]Oxford                    and  in-same-place was dwelling    with  a-certain             John     cleric   at- the
Swan[3] in officiō dē tapster per sex septimānās proximās sequentēs, īnfrā quod tempus duo
Swan   in  capacity of    barman for  six    weeks        next      following  within  which   time     two
frātrēs minōrēs,[4] quōrum ūnus nōminātur frāter Michaēl et alius frāter Jōhannēs Barry, quī
Friars   Minor                             of-whom  one         is-called         Brothe   r  Michael  and  the-other Brother John            Barry   who
sibi dedit ūnum ānulum aureum, et ūnus frāter carmelītus[5] et sex dīversī hominēs extrāneī
to-him gave  one               ring       gold                     and   one  friar  Carmelite                       and  six   various         men    foreign
commīsērunt cum illō vitium antedictum. Quōrum quidem frātrum et hominum supradictōrum
committed        with-him  vice    aforesaid                            of-these    indeed          friars  and   men      above-mentioned
quīdam dabat dictō Jōhannī Rykener .xiī. d, quīdam .xx. d, quīdam .iī. s.[6]
one       gave    said    John   Rykener    12 pence  one   22  pence   one  2  shillings
Item fatēbātur īdem Jōhannēs Rykener quod fuit apud Bekenesfeld[7] et ibīdem īdem
Likewise  said              same   John      Rykener  that he-was   at     Beaconsfield ant  in-same-place same-person
ut vir concubuit cum quādam Johanna fīliā Jōhannis Mathew, et etiam ibīdem cum ipsō
as  man   lay-down with   a-certain   Joanna   daughter  of-John  Mathew  and  also  in-same-place with him
concubuērunt ut cum fēminā duo frātrēs minōrēs aliēnigenae. Item fatēbātur dictus Jōhannēs
lay-down        as   with  woman two    friars   mnor    foreign        likewise  confessed the-said  John
Rykener quod post eius ultimum adventum Londōniae quīdam dominus Jōhannēs quondam
Rykener    that          after his      last                     arrival     in-London              a-certain     Sir             John       once
capellānus ecclēsiae sānctae Margarētae Patyns[8] et aliī duo capellānī in venellīs retrō
chaplain                 of-church  of-Saint    Margaret            Pattens                 and other two  chaplains      in    lains    behind
ecclēsiam sānctae Katerīnae iuxtā turrim Londoniensem commīsērunt cum illō illud vitium
church         of-Saint  Katherine  next-to Tower      of-London       committed    with   him that    vice

NOTES
[1] A picturesque market town in the Cotswolds, 20 miles west of Oxford. For more information see the 10-minute video at https://www.youtube.com/watch?v=Kob2YEgI7aM
[2] The word `clerk’ (old English clerc), derived from Latin clēricus (clergyman) but from around 1200 came increasingly to mean any educated person. The original document has `clerc’ rather than `Clerc’ so is probably used to refer to the man’s profession rather than as a surname.
[3] The name of the inn where Rykener worked as a tapster (drawer of liquids), presumably the equivalent of a modern barman. The phrase `atte Swan’ is an abbreviation of  `at the sign of the Swan’
[4] Ordō Frātrum Minōrum (`Order of Lesser Brothers’) is the official name of the Franciscan monastic order established by St. Francis of Assisi.
[5] The origin of the Carmelites, formally known in Latin as `Ordo Fratrum Beatissimæ Virginis Mariæ de Monte Carmelo’, is unclear, but they were probably formed on Mt. Carmel in Palestine in the 12th century during the Crusades
[6] `s’ and `d’ (from Latin denārius and solidus) were the standard abbreviations for `shilling’ and `pence’, traditional divisions of the pound sterling before decimalization in 1970. There were 20 shillings in a pound and 12 pence in a shilling. On one estate around 1380, one penny was the average cost of feeding a groom for a day (see http://medieval.ucdavis.edu/120D/Money.html)
[7] Beaconsfield is a market town in Buckinghamshire 23 miles NW of London. In a 2008 survey it emerged as the richest town in Britain, if measured by property values but the name is perhaps best known for the connection to the 19th century prime minister, Benjamin Disraeli, who represented it in parliament and later became 1st Earl of Beaconsfield. The town is also the burial site of Edmund Burke and the poet G,K. Chesterton. See https://en.wikipedia.org/wiki/Beaconsfield
[8] St. Margaret Pattens, just to the NW of the Tower of London, was built by Christopher Wren after the Great Fire of London, to replace an earlier building. The company, now a charity, was originally an association for makers of pattens, undershoes of wood and metal strapped beneath the wearer’s leather shoes to protect them from the filth ton London streets (see the illustration below). St. Katherine Cree, just to the north, is another Guild Church, dating from the early 17th century. Purcell and Handel were both organists at the church. See https://en.wikipedia.org/wiki/St_Katharine_Cree   
antedictum. Item dīxit dictus     Jōhannēs Rykener quod ipse sepius concubuit cum
aforementioned  likewise said before-mentipned   John     Rykener  that   he   quite-often  lay-down with
quampluribus moniālibus ut vir,et etiam concubuit modō virīlī cum quamplūribus mulieribus,
many           nuns         as  a-man and also   lay-down  inmanner of-a-man with    many        women
tam marītātīs quam aliīs, quārum numerum ignōrat.  Item fatēbātur dictus Jōhannēs Rykener
both-maried-ones   and  others       whose       number   he-does-not-know  likewise  he-confessed said John      Rykener
quod quamplūrēs presbiterī fēcērunt illud vitium cum illō ut cum muliere, quōrum numerum
that        many      priests     performed  that   vice   with  him as   with   woman  whose     number
ignōrat,     et dīxit quod citius cēpit presbitērōs quam aliōs  quia plūs vellent       sibi  
he does-not-know and  said  that  more-readily he-accepted priests  than  others because more they-were-willing  to-him
dare quam aliī.
to-give than others
 
Life of Nero, 23-25
XXIĪĪ. Nam et quae dīversissimōrum temporum sunt, cōgī         in ūnum annum,
        For   both those-which   of-very-different  times    are   to-be-brought-together into  one   year
quibusdam etiam iterātīs, iussit  et Olympiae quoque praeter cōnsuētūdinem mūsicum agōna
with-some-of-them even repeated he-ordered and at Olympia     also    contrary-to    custom,      musical     contest
commīsit. Ac nē quid circā haec occupātum āvocāret dētinēretve, cum praesentiā eius urbicās
organised    and  lest anything with these [him]busy   should-call-away or-detain     when   presence   his  of-city
rēs egēre ā lībertō Helīō admonērētur, rescrīpsit hīs verbīs: "Quamvīs nunc tuum cōnsilium sit
affairs to-require by freedman Helius he-was-being-warned he-wrote-back in-these words although now  your   advice    is
et vōtum celeriter revertī mē, tamen suādēre et optāre potius dēbēs, ut Nerōne dignus
and   wish  quickly  to-return  me   still    to-urge  and to desire  rather you-ought  that  of-Nero  worthy 
revertar."[1]  Cantante eō nē necessāriā quidem causā excēdere theātrō licitum est. Itaque et
I-should-return  while-singing he not            for-urgent     even    reason  to-leave  theatre  allowed  it-was  and-so even                       
ēnīxae       quaedam in spectāculīs dīcuntur et multī     taediō  audiendī laudandīque
to-have-given-birth certain-women in performances are-said and many through-weariness of-hearing and-applauding
clausīs oppidōrum[2]    portīs aut fūrtim dēsiluisse   dē mūrō aut morte simulātā fūnere
having-been-shut of-entrances gates either furtively to-have-jumped-down from wall or death feigned in-funeral-procession
ēlātī.  Quam autem trepidē ānxiēque certāverit, quantā adversāriōrum aemulātiōne, quō
carried-out  how  moreover nervously and-anxiously he-competed with-how-great of-opponents rivalry     with-what
metū iūdicum, vix crēdī potest. Adversāriōs, quasi plānē condiciōnis eiusdem, observāre,
fear   of-judges   hardly be-believed can   opponents    as-if     quite   of-rank       of-same   to-show-respect-to
captāre, īnfāmāre sēcrētō, nōnnumquam ex occursū maledictīs incessere ac, sī quī arte
to-try-to-charm  to=slander secretly   sometimes   on   meeting   with-abuse   to-attack   and   if any  in-skill

NOTES
[1] According to Dio (63, 12 & 19), Helius had been left in charge of the city in Nero’s absence. When his written appeals were unsuccessful, he travelled to Greece to see Nero in person and persuaded him to return by claiming there was a conspiracy against him. Dio adds that many hoped Nero would drown in a storm on the way back but Pike is wrong to claim that this hope was shared by Helius himdelf.
[2] The word oppidum, normally meaning `town’, could also be used of the starting gates in races at the Circus and of the towers which were built over the entrances. It might here refer to similar features in a theatre. 
praecellerent, conrumpere etiam solēbat.  Iūdicēs autem prius quam inciperet reverentissimē
excdelled        to-bribe      even   he-was-accustomed judges moreover   before     he-began  most-reverentially
adloquēbātur, omnia sē facienda     fēcisse, sed ēventum in manū esse Fortūnae; illōs ut
he-used to address   all    himself things-needing-doing to-have-done but  result in  hand   to-be   of-Fortune them as
sapientīs et doctōs virōs fortuita dēbēre exclūdere;[1]  atque, ut audēret hortantibus,
wuse      abd  learned men fortuitous-things to-be-obliged to-exclude and  that he-should-be-confident  with-them-urging
aequiōre animō recēdēbat, ac  nē sīc quidem sine sollicitūdine, taciturnitātem pudōremque
with-calmer  mind he-used-to depart and  not  then even  without   care           silence          and-reticence
quōrundam prō trīstitiā et malignitāte arguēns suspectōsque sibi dīcēns.[2]
of-some        for sullenness and ill-will     interpreting  and-them-suspect  to-himself saying
 
XXIV. In certandō vērō ita lēgī oboediēbat,  ut numquam exscreāre ausus sūdōrem quoque
        In  competing  indeed so to-rules he-was-obedient that   never  to-clear-throat  having-dared sweat    also
frontis brāchiō dētergēret;[3] atque etiam in tragicō quōdam āctū, cum ēlāpsum baculum cito
of-forehead with-arm he-wiped-off  and     also   in   tragic    certain  performance whenj  fallen  sceptre   quickly
resūmpsisset, pavidus et metuēns nē ob dēlictum certāmine summovērētur,       nōn aliter
he-had-recoverd[-it]  alarmed  and fearful   lest because-of mistake from-contest he-might-be-eliminated not  otherwise
cōnfirmātus est quam adiūrante hypocritā nōn animadversum id inter exsultātiōnēs
reassured      he-was than with-swearing accompanist    not   noticed       it  amidst    rejoicing
succlāmātiōnēsque populī.[4] Victōrem autem sē ipse prōnūntiābat; quā dē causā et praecōniō
and-cheers            of-the-people. Victor  moreover himself personally he-proclaimed which for reason also with-heralds
ubīque contendit.[5] Ac nē    cuius alterīus hieronīcārum[6]      memoria aut vestīgium
everywhere he-competed    and so-that-not  of-anyone other  of-victors-in-the-sacred-games  memory or   trace
exstāret usquam, subvertī   et uncō  trahī abicīque in lātrīnās omnium statuās et imāginēs
should-survive anywhere to-be- overturned and with-hook dragged and-thrown into latrines  of-all   statues  and   portraits 
imperāvit. Aurīgāvit quoque plūrifāriam, Olympiīs vērō etiam decemiugem, quamvīs id
he-ordered   He-drove-a-chariot also  in-many-places  in-the-Olympics indeed even ten-horsed-one   although    that
ipsum in rēge Mithradate[7] carmine quōdam suō reprehendisset; sed excussus currū ac rūrsus
very-thing in king    Mithridates     in-poem   certain of-his-own he-had-criticised  but thrown-out of-chariot and again
​
NOTES
[1] Meaning either that they should overlook mistakes of and/or the fact that he was the emperor!
[2] i.e. if some of the judges remained silent through shyness he took this as a sign of ill-will and said to himself that he had his suspicions of them.
[3] The rules of the contests forabade the use of a handkerchief for this purpose..
[4] The Greek loanword hypocrita (from original ὑποκριτής) could mean simply `actor’ but more usually referred to someone who mimed actions to match the speaker’s words. According to the note in the Loeb edition, the hypocrita also provided a flute accompaniment.
[5] It was normal practice for a herald to announce the winner’s success but Nero decided to be his own herald.
[6] Greek ἱερονίκης (`holy victor’)
[7] Mithridates Eupator, king of Pontus, who successfully defied Rome unti his defeat b Pompey in 63. B.C., was said to have driven a chariot pulled by ten or even sixteen horses. Inscriptions from Chios and Rhodes record his victories in chariot races, although it is possible he is mentioned as the owner rather than the driver! See L.B.Pastor,`Mithridates, God-King?. Iranian Kingship in a Greek context’,
https://www.academia.edu/7307406/Mithridates_God_King_Iranian_Kingship_in_a_Greek_Context  
repositus, perdūrāre nōn posset, dēstitit ante dēcursum; neque eō       sētius corōnātus est.
put-back      to-hold-out  not  was-able he-gave-up before end-of-course and-not because-of-that any-less given-the-prize 
Dēcēdēns deinde cum prōvinciam ūniversam lībertāte[1] dōnāvit simulque iūdicēs cīvitāte
When-departing then   both    province     whole  with-freedom he-endowed and-at-same-time judges  with-citizenship
Rōmānā et pecūniā grandī. Quae beneficia ē mediō stadiō Isthmiōrum[2]diē suā ipse vōce
Roman   and-money a-lot-of  which benefits from middle-of stadium of-the-Isthmian-games on-day with-own himself voice
prōnūntiāvit.
he-announced
 
XXV. Reversus ē Graeciā Neāpolim, quod in eā prīmum artem prōtulerat, albīs equīs
  Having-returned from Greece  to-Naples because in it    first skill he-had-displayed  with-white horses
introiit disiectā        parte mūrī, ut mōs hieronīcārum est; similī modō Antium,[3] inde
he-entered having-been-demolished part   of-wall as   custom  of-sacred-victors is in-similar way  Antium      then
Albānum,[4] inde Rōmam; sed et Rōmam eō currū, quō Augustus ōlim triumphāverat, et in
Albanum         and-then Rome  but also [into] Rome in-that chatiot in-which Augustus   once   had-triumphed and in
veste purpureā distīnctāque stēllīs aureīs chlamyde corōnamque capite gerēns Olympiacam,
clothing  purple      and-adorned  with-stars golden  cloak       and-wreath     on-head wearing   Olympic
dextrā manū Pȳthiam, praeeunte pompā cēterārum cum titulīs,      ubi et quōs quō
in-right   hand  Pythian[-wreath] going-ahead procession of-other[-wreaths] with-inscriptions where and-who with-what
cantiōnum quōve fābulārum argūmentō vīcisset;[5] sequentibus currum ovantium rītū[6]
of-songs     or-with-whart  of-plays representation he-had-defeated   following   chariot  of –a-triumph in-ritual
plausōribus, Augustiānōs mīlitēsque sē triumphī eius clāmitantibus.[7]
 
 
NOTES
[1] The freedom granted probably involved local self-givernment for individual cities and a reduction in taxation.
[2] The Isthmian Games, managed by the Corinthians, were normally held, like the Nemean Games, in the year before and the year after the Olympics (see https://en.wikipedia.org/wiki/Isthmian_Games) . However, Nero had re-organised the schedule so that he could participate in both contests during his 67-68 A.D.tour of Greece, as well as in the Pythian Games which were traditionally held at Delphi in the third year of each Olympiad.
[3] Antium was his own birthplace (see c. above).
[4] Albānum might refer to Mōns Albānus, which rose above the Alban Lake and on whose summit Roman generals could celebrate ovations (minor triumphs).                                                                                                                                   
[5] i.e the placards accompanying the wreaths explained the titles of the songs and of the plays he had performed. According to Dio, Nero brought back 1080 such wreaths!
[6] The present participlae ovantēs can refer to those walking in a triumphal procession,
[7] The infinitive esse has to be understood after mīlitēsque; `shouting that they were the Augustani and soldiers of his triumph. The Augustani were the band of five thousand `fans’ whose organisation is described in c.20 above. 
Powered by Create your own unique website with customizable templates.