linguae
  • HOME
    • SITE MAP
    • MUSIC LINKS
    • PUBLICATIONS
    • CULTURAL ACTIVITY
    • WORDCHAMP
    • SELF-ACCESS LANGUAGE TEXTBOOKS
    • OPERA WORKSHOPS
    • EUROPEAN LANGUAGES IN HONG KONG
  • LATIN & GREEK
    • CIRCULUS LATINUS HONCONGENSIS >
      • ILIAS LATINA
      • ORATIO HARVARDIANA 2007
      • NOMEN A SOLEMNIBUS
      • CARMINA MEDIAEVALIA
      • BACCHIDES
      • LATIN & ANCIENT GREEK SPEECH ENGINES
      • MARCUS AURELIUS
      • ANGELA LEGIONEM INSPICIT
      • REGINA ET LEGATUS
      • HYACINTHUS
      • LATINITAS PONTIFICALIS
      • SINA LATINA >
        • HISTORIARUM INDICARUM
      • MONUMENTA CALEDONICA
      • HISTORIA HONCONGENSIS
      • ARCADIUS AVELLANUS
      • LONDINIUM
      • ROMAN CALENDAR
      • SOMNIUM
      • CIRCULUS VOCABULARY
      • HESIOD
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (I)
      • CONVENTUS FEBRUARIUS (II)
      • CONVENTUS MARTIUS
      • CONVENTUS APR 2018
      • CONVENTUS APRILIS
      • CONVENTUS MAIUS
      • CONVENTUS IUNIUS
      • CONVENTUS IULIUS
      • CONVENTUS SEPT 2017
      • CONVENTUS OCT 2017
      • CONVENTUS NOV 2017
      • CONVENTUS DEC 2017
      • CONVENTUS DEC 2017 (II)
      • CONVENTUS JAN 2018
      • CONVENTUS FEB 2018
      • CONVENTUS MAR 2018
      • CONVENTUS MAIUS 2018
      • CONVENTUS IUN 2018
      • CONVENTUS IUL 2018
      • CONVENTUS SEPT 2018
      • CONVENTUS OCT 2018
      • CONVENTUS NOV 2018
      • CONVENTUS DEC 2018
      • CONVENTUS NATIVITATIS 2018
      • CONVENTUS IAN 2019
      • CONVENTUS FEB 2019
      • CONVENTUS MAR 2019
      • CONVENTUS APR 2019
      • CONVENTUS MAIUS 2019
      • CONVENTUS IUN 2019
      • CONVENTUS IULIUS 2019
      • CONVENTUS SEP 2019
      • CONVENTUS OCT 2019
      • CONVENTUS NOV 2019
      • CONVENTUS DEC 2019
      • CONVENTUS JAN 2020
      • CONVENTUS FEB 2020
      • CONVENTUS MAR 2020
      • CONVENTUS APR 2020
      • CONVENTUS IUL 2020
      • CONVENTUS SEP 2020 (I)
      • CONVENTUS SEPT 2020 (II)
      • CONVENTUS OCT 2020
      • CONVENTUS NOV 2020
      • CONVENTUS IAN 2021
      • CONVENTUS IUN 2021
      • CONVENTUS IULIUS 2021
      • CONVENTUS AUG 2021
      • CONVENTUS SEPT 2021
      • CONVENTUS OCT 2021
      • CONVENTUS NOV 2021
      • CONVENTUS FEB 2022 (1)
      • CONVENTUS FEB 2022 (2)
      • CONVENTUS MAR 2022
      • CONVENTUS APRILIS 2022
      • CONVENTUS MAIUS 2022
      • CONVENTUS IUN 2022
      • CONVENTUS IUL 2022
      • CONVENTUS SEP 2022
      • CONVENTUS OCT 2022
      • CONVENTUS NOV 2022
      • CONVENTUS DEC 2022
      • CONVENTUS IAN 2023
      • CONVENTUS FEB 2023
      • CONVENTUS MARTIUS 2023
      • CONVENTUS APRIL 2023
      • CONVENTUS MAIUS 2023
      • CONVENTUS IUN 2023
      • CONVENTUS IUL 2023
      • CONVENTUS SEP 2023
      • CONVENTUS OCT 2023
      • CONVENTUS IAN 2024
      • CONVENTUS MARTIUS (I) 2024
      • CONVENTUS OCT 2025
    • RES GRAECAE >
      • GREEK MUSIC
    • IN CONCLAVI SCHOLARI >
      • LATIN I
      • LATIN I (CAMBRIDGE)
      • LATIN II (CAMBRIDGE)
      • LATIN II
      • LATIN III
      • LATIN IV
      • LATIN V
      • LATIN VI
      • LATIN VII
      • LATIN TEENAGERS I
      • LATIN TEENAGERS II
      • LATIN TEENAGERS III
      • LATIN TEENAGERS IV
      • LATIN TEENAGERS V
      • LATIN TEENAGERS VI
      • LATIN TEENAGERS VII
      • LATIN TEENAGERS VIII
      • LATIN TEENAGERS IX
      • LATIN TEENAGERS X
      • LATIN TEENAGERS XI
      • LATIN SPACE I
      • LATIN SPACE II
      • LATIN SPACE III
      • LATIN SPACE IV
    • CARPE DIEM
    • INITIUM ET FINIS BELLI
    • EPISTULA DE EXPEDITIONE MONTANA
    • DE LATINE DICENDI NORMIS >
      • CONVENTICULUM LEXINTONIANUM
    • ANECDOTA VARIA
    • RES HILARES
    • CARMINA SACRA
    • CORVUS CORAX
    • SEGEDUNUM
    • VIDES UT ALTA STET NIVE
    • USING NUNTII LATINI
    • FLASHCARDS
    • CARMINA NATIVITATIS
    • CONVENTUS LATINITATIS VIVAE >
      • SEMINARIUM OTTILIENSE
    • CAESAR
    • SUETONIUS
    • BIBLIA SACRA
    • EUTROPIUS
    • CICERO
    • TACITUS
    • AFTER THE BASICS
    • AD ALPES
    • LIVY
    • PLINY
    • OVID
    • AENEID IV
    • AENEID I
    • QUAE LATINITAS SIT MODERNA
  • NEPALI
    • CORRECTIONS TO 'A HISTORY OF NEPAL'
    • BABURAM ACHARYA AWARD ADDRESS
    • GLOBAL NEPALIS
    • NEPALESE DEMOCRACY
    • CHANGE FUSION
    • BRIAN HODGSON
    • KUSUNDA
    • JANG BAHADUR IN EUROPE
    • ANCESTORS OF JANG
    • SINGHA SHAMSHER
    • RAMESH SHRESTHA
    • RAMESH SHRESTHA (NEPALI)
    • NEPALIS IN HONG KONG
    • VSO REMINISCENCES
    • BIRGUNJ IMPRESSIONS
    • MADHUSUDAN THAKUR
    • REVOLUTION IN NEPAL
    • NEPAL 1964-2014
    • BEING NEPALI
    • EARTHQUAKE INTERVIEW
    • ARCHIVES IN NEPAL
    • FROM THE BEGINNING
    • LIMITS OF NATIONALISM
    • REST IS HISTORY FOR JOHN WHELPTON
    • NEPAL-INDIA-CHINA
    • LIMPIYADHURA AND LIPU LEKH
    • BHIMSEN THAPA AWARD LECTURE
    • HISTORICAL FICTION
    • READING GUIDE TO NEPALESE HISTORY
    • LANGUAGES OF THE HIMALAYAS
    • REVIEW OF LAWOTI (2007)
    • जंगबहादुर बेलायतसँग नमिलेको भए
    • ROYAL MASSACRE
  • ROMANCE LANGUAGES
    • FRENCH >
      • CHARLES DE GAULLE
      • CHOCOLATE BEARS
      • FRENCH LITERATURE IN THE ANGLOSPHERE
    • SPANISH & ITALIAN
  • English
    • VIETNAM REFLECTIONS
    • GRAMMAR POWERPOINTS
    • PHONETICS POWERPOINTS
    • MAY IT BE
    • VILLAGE IN A MILLION
    • ENGLISH RHETORIC
    • BALTIC MATTERS
    • SHORT STORIES QUESTIONS
    • WORD PLAY
    • SCOTS
    • INTERNATIONAL SCHOOLS
    • STORY OF NOTTINGHAM
    • MEET ME BY THE LIONS
    • MNEMONICS
    • ALTITUDE
    • KREMLIN'S SUICIDAL IMPERIALISM
    • CLASSROOM BATTLEFIELD
    • MATHEMATICS AND HISTORICAL LINGUISTICS
    • OLD TESTAMENT INJUNCTIONS
    • KUIRE ORIGINS
    • BALTI
    • CUBA
    • JINNAH AND MODERN PAKISTAN
    • ENGLISH IS NOT NORMAL
  • HKAS
    • ACQUISITION OF HONG KONG
    • RACISM IN HONG KONG
    • HONG KONG POLITICS 2019-
    • MEDIAN INCOMES IN HONG KONG
    • CHARACTER WARS
    • HONG KONG COUNTRYSIDE
    • BASMATI MENU
    • NON-CHINESE IN THE LOCAL SCHOOL SYSTEM
    • TYPHOON MANGKHUT

Wordchamp

Wordchamp finally closed down at the end of 2013, after an announcement in April that closure was imminent. Registered users were able to download vocabulary lists they had contributed and most of my own are now available again on the CRAM site, though with reduced functionality. The Wordchamp site is now shuttered, though the database has been preserved, including the glosses which I added over six years for the Latin news bulletins from Finnish radio, and hopefully may one day again be made publicly available. I am leaving this page up in the meantime, providing an account of how the system was operating in its last year.


Globalinguist's Wordchamp site, brainchild of the company's Chief Technical Officer, Daniel Blumenthal, has been an important feature of on-line language learning for almost nine years and, according to the site itself, has users in 217 countries, including 48,000 language teachers.  The site was experiencing financial difficulties in 2011 and announced that it would close down at the end of the year unless a `strategic business partner' was found. However, thanks to appeals from many teachers, the company decided to keep the site open with a revised fee structure. Use of all the site's features now costs US$25 per year but students in grade 12 or below can access all of the learning facilities for free if they are enrolled in an on-line class set up by a fee-paying teacher. Use of the flashcards alone continues to be free for everyone.

Wordchamp's key features


The site provides an array of features, including provision for contact between users for on-line tuition or co-operative learner and for teachers to set up virtual classes, assign homework and monitor  students' performance:
Picture
Most important from my own point of view, however, are the Flashcards facility and the Web Reader:

Flashcards: Even without registration on the site is is possible to search for and make use of flashcard sets already in the database. Registered users are able to create new sets, both by making entirely new cards and/or importing cards from existing sets. Although there are a number of other flashcard sites on the web (e.g. Ediscio). Wordchamp has the advantages of allowing you to see all the cards simultaneously when editing and providing a very easy method of adding audio by recording directly onto the company's own server.  The system also allows the cards to be used for practice in several modes, including ones in which failure to type in a correct answer causes the card to be re-presented to the learner within the same practice session.

Editing mode:
Picture
Practice mode   
Picture
Web Reader: Probably the most innovative feature of the site, this enables a user to read an on-line text whilst also viewing  glosses stored in the site`s database, which pop up whenever  the cursor is placed over an individual word. The databases, which now exists for a very large number of languages, include a certain amount of vocabulary entered by the site's own administrators for major languages, but, since the facility for individuals to add their own translations was added in 2006, they have become mostly user-generated. This has the dis-advantage, particularly apparent with the English glosses, that inexperienced learners may enter inaccurate information, or teachers enter information only relevant to one specific instance of a word's use and misleading in other contexts. It is, however, generally reliable for other languages, including Chinese, French and Latin. Reader have  the choice of accessing another  website via the Wordchamp one or of copying and pasting a block of text into the Reader page.

I have myself been using this Web Reader regularly since 2007 to upload glosses for the vocabulary used in Finnish Radio's Latin news bulletins, on lines which I explain here.  There are a number of other on-line facilities  available to provide vocabulary assistance (e.g. nodictionaries.com) but my own method on Wordchamp is, as far as I know, the only one which provides translations for specific inflected forms rather than  just giving the headword from a dictionary entry with or without a grammatical description of the word  actually on the page (e.g. amabat is glossed as `he/she/it was loving.used to love' rather than `amo  love').  In effect, I provide an inter-linear translation, with the reader only seeing this as and when he/she needs it for a particular word.  There are the added advantages that I cover neo-Latin words that would not be found in ordinary dictionaries and also give extensive cultural background notes where appropriate.

As well as contributing to the database in this way, I have also found the Reader particularly useful when trying to translate documents from Chinese or other languages of which I have only a limited knowledge. It is much safer to use glosses on individual words for this kind of job than to paste whole chunks of text into a programme like Google Translate, which can produce very inaccurate results when dealing with a language very different from English in its syntactic structure.

Picture
                                      __________________________________________________   

TESTIMONIALS FROM OTHER LANGUAGE TEACHERS
(from the Wordchamp site)


WordChamp is one of the most amazing language tools I have ever come across. My students have never had an easier (or more enjoyable) time learning new words and conjugating verbs. They enjoy the website's instant feedback, its audio components, and its intuitive interface while I enjoy how easy it is to keep track of their progress. I truly love WordChamp's versatility. Flashcards can be set up to teach basically anything. My native speaker classes have benefited from a variety of exercises I've created specifically for them. Everything from tonic syllable identification, word syllabification and accentuation, sentence completion, cultural questions, and even listening comprehension questions can be set up via WordChamp. Thanks to WordChamp's easy importation system, transferring and adapting exercises to WordChamp has been a snap. As an added bonus, WordChamp allows me to save these exercises and utilize them for future classes. WordChamp has significantly reduced the time I spend grading and correcting papers. We cover significantly more material and students do substantially better academically. Hats off to WordChamp's creators!
Edward Frigola Spanish Teacher Birmingham High School

WordChamp is the most versatile, efficient, and popular online FL tool I have encountered in my 15 years of trying to successfully integrate technology into the teaching and learning of foreign languages. I particularly appreciate the interesting and demanding collaboration with the WordChamp staff: without question, a curious if not unique bunch of talented ‘computer geeks’, seriously and passionately dedicated to the student and teacher of foreign languages, to FL pedagogy in general, linguistic and cultural proficiency in particular, to today’s curricular demands, and - of course - technical efficacy.
Stephanie Kufner Academic Director, Center for Foreign Languages and Cultures Bard College, NY

How can you not love a teaching resource that encourages students to become responsible and independent learners? I've been amazed and delighted at the lists and exercises my students have designed for themselves and their classmates with WordChamp. My students in Intermediate and Advanced French eagerly devote more time to vocabulary learning with less fatigue and higher retention than with any other method I've tried. WordChamp makes it easy to track progress — I can quickly see which words and expressions are still causing problems and target my lessons precisely to my students' needs. WordChamp is easy to use regardless of one's level of computer savvy.
Ruth G. Koizim Senior Lector in French Yale University

Wordchamp's unique ability to integrate seamlessly into our curriculum and offering portable technology to our students has set the linguistic bar even higher. Our students are energized by the prospect of improving their fluency from home and at school. Gone are the days of apathy among students 'forced' to take a second language. Now, we have students who are keen and ready to accept the new challenge. Wordchamp has provided me with the most incredible tool for measuring success. The course management tool allows me to offer tangible feedback to parents and administrators about the effectiveness of this online tool. Thank you to the Wordchamp team for bringing foreign language instruction into the new millenium!
Jennifer MacLachlan French Teacher Ridley College Middle School

I am pleased to extend and share my experience in using wordchamp.com as one of my Swahili teaching resources. I started using WordChamp in January 2006 and have been amazed at how it has enabled students who had problems mastering Swahili vocabulary do so in a very short time. One of my students commented "WordChamp is the best thing that has happened to me in my many years of language learning". I also commend its hosts for the superb support they give language instructors.
Jane Clayton Swahili Instructor Columbia University

I love WordChamp and so do my students. My elementary class really came to rely on it and it made classtime much more efficient because we didn't have to pause for people checking in the book's glossary for the vocab. The students overwhelmingly loved using WordChamp. I found the variety of drill methods great because they could work on their listening skills as well as their reading skills. I was also thrilled that I could get vocabulary lists customized especially for my classes and textbooks. I don't understand why every language teacher isn't making WordChamp a part of their curriculum. Pam Ikegami Japanese Instructor University of New Hampshire

I have been using the WordChamp website since February of this year (2006). I initially began using it with my Year 10 students for just vocabulary revision, but now I also have them using it for listening practice for pronunciation, kanji revision & grammar, and I have also started my other year groups on it. It is extremely easy to use and the best aspect of the website is that you can make "sets" of flashcards, dividing them into themes or units of work (or whatever else suits your style of teaching). My students love using the website as it makes the repetitive aspect of vocabulary and kanji learning a lot more fun. With the "course management" section, I can keep track of who has and hasn't been doing the revision and it is so detailed you can even see what words students have had the most difficulty with. Another bonus is that students can make their own sets of flashcards and share them with others. The fact that the website is free for high school age students and below is absolutely amazing and if you have college-age students who have to pay for use of the website - it is well worth the money!
Danielle de Witt Japanese Teacher Murdoch College Secondary School Perth, Australia

I've been struggling for a long time to help students expand their vocabulary. I think that using WordChamp this year actually made a difference. They seem to respond well to assignments that give them instant feedback. As for me, I especially appreciate the wide choice of drill types and the whole audio component.
Kirk Anderson Associate Professor of French Wheaton College

Student comments from my first-year German course reflect the program’s versatility to accommodate different learning needs. Students particularly liked the audio recordings of each vocabulary item for practicing pronunciation. In addition to using the audio and testing resources, some students availed themselves of the extra features in the program such as the verb conjugation supplements. The reading sections with online access to annotated versions of German magazines helped make challenging authentic texts more accessible to the beginning learner.
Ed Dixon Foreign Language Technology Coordinator University of Pennsylvania

The ability to get an instant mouse-over translation of an unknown foreign-language word from any webpage is a fantastic learning tool that WordChamp makes available free to all language learners. In the past, however, I was often frustrated by new (to me) words that did not yet have an English translation available, particularly in the less commonly taught languages such as Portuguese. The latest version (October 2006) of WordChamp's web reader, however, now makes it possible for all users to add their own definitions that are then instantly available to all other users of the web reader. This provides great motivation for students to provide new definitions and for teachers to add them to target texts or create assignments in which students provide missing translations for a given text available on the web. But most importantly, allowing user translations should help to rapidly fill the remaining holes in WordChamp's already extensive dictionaries, making WordChamp's web reader an increasingly useful and indispensable resource for foreign language learners.
Gary A. Cziko Professor of Educational Psychology and English as an International Language University of Illinois at Urbana-Champaign Founder, Autonomous Technology-Assisted Language Learning Wikibook
Powered by Create your own unique website with customizable templates.